– Что же, его на почте, что ли, потеряли? Да ведь такого не
бывает.
– Во всяком случае, вы уверены, что отправили его?
– Еще бы не уверен! – с жаром воскликнул Крофт. – Да я когда
угодно готов в этом поклясться.
– Ну хорошо, – заметил Пуаро. – По счастью, все это не так
уж важно. Мадемуазель пока еще не на краю могилы.
– Ну вот, – заметил он, когда мы удалились на почтительное
расстояние от флигелька. – Так кто же из них лжет? Мсье Крофт? Или мсье Вайз?
Признаться, я не вижу причин, по которым мог бы лгать мсье Крофт. Что ему за
выгода удерживать у себя завещание, написанное к тому же по его собственному
совету? Нет, то, что он сказал, вполне правдоподобно и в точности совпадает с
рассказом мадемуазель. И все-таки…
– Да?
– И все-таки я рад, что мсье Крофт занимался стряпней, когда
мы пришли. На уголке газеты, которая лежала на кухонном столе, остались
превосходные следы двух жирных пальцев – большого и указательного. Мне удалось
незаметно оторвать этот уголок. Мы отошлем его нашему доброму приятелю,
инспектору Джеппу из Скотленд-Ярда. И может статься, что они ему небезызвестны.
– Как так?
– Да понимаете ли, Гастингс, меня не покидает ощущение, что
наш добряк мсье Крофт что-то уж слишком хорош. Ну а теперь, – добавил он, –
завтрак. Я падаю от голода.
Глава 15
Странное поведение Фредерики
В конце концов оказалось, что выдумка Пуаро насчет
начальника полиции была не так уж далека от истины. Вскоре после ленча нас
навестил полковник Уэстон.
Это был высокий, довольно приятной наружности мужчина с
военной выправкой. Он с должным уважением относился к подвигам Пуаро, о которых
был, по-видимому, порядочно наслышан.
– Какая редкая удача, что вы оказались с нами, мсье Пуаро, –
уже в который раз повторял он.
Он боялся только одного – как бы не пришлось обратиться за
помощью в Скотленд-Ярд. Ему во что бы то ни стало хотелось распутать тайну и
задержать преступника без участия Ярда. Вот почему его так восхитило
союзничество Пуаро.
Мой друг, по-видимому, был с ним совершенно откровенен.
– Дурацкое, запутанное дело, – говорил полковник. – В жизни
не встречал ничего подобного. Надеюсь, что за девушку можно пока не опасаться.
Но ведь не будете же вы всю жизнь держать ее в лечебнице!
– В том-то и дело, мсье полковник. Нам остается только один
выход.
– Какой же?
– Захватить преступника.
– Если ваши предположения справедливы, это будет не так-то
просто. Улики! Дьявольски трудно будет раздобыть улики.
Он помрачнел и задумался.
– Да, с этими случаями, которые нельзя расследовать обычными
методами, всегда приходится возиться. Вот если бы нам удалось заполучить
револьвер…
– Он, надо полагать, на дне морском. Конечно, если у
преступника есть голова на плечах.
– Э! – произнес полковник Уэстон. – Это случается не так уж
часто. Каких только глупостей не вытворяют люди! Уму непостижимо. Я говорю не
об убийствах, а об обычных уголовных делах. Такая дурость непроходимая, что
просто диву даешься.
– Но надо полагать, они не все на одном уровне.
– Да… возможно. Если окажется, что это Вайз, нам под него не
подкопаться: он человек осторожный, дельный – юрист. Вайз себя не выдаст. Вот
женщина – другое дело. Десять против одного, что она сделает еще попытку. У
женщин нет терпения.
Он встал.
– С завтрашнего утра начнется следствие. Следователь будет
работать вместе с нами и постарается все, что возможно, держать в тайне. Нам не
нужна сейчас огласка.
Он направился к выходу, но что-то вспомнил и вернулся.
– Вот ведь голова! Забыл именно то, что интереснее всего для
вас и о чем сам же хотел с вами посоветоваться.
Он снова сел, вытащил из кармана исписанный клочок бумаги и
отдал его Пуаро.
– Мои полисмены нашли это, когда прочесывали участок
неподалеку от того места, где все вы любовались фейерверком. По-моему, это
единственное, что может хоть в чем-то нам помочь.
Пуаро расправил бумажку. Буквы были крупные и расползались в
разные стороны.
«…сейчас же нужны деньги. Если не ты… что случится.
Предупреждаю тебя».
Пуаро нахмурился. Он два раза перечитал написанное.
– Интересно, – сказал он. – Я могу это взять?
– Конечно. Здесь не осталось отпечатков пальцев. Я буду рад,
если это вам как-то пригодится.
Полковник Уэстон снова встал.
– Мне, право же, пора. Так, значит, завтра следствие. Да,
кстати, вас не включили в число свидетелей – только капитана Гастингса. Мы не
хотим, чтобы газетчики пронюхали о том, что в этом деле участвуете вы.
– Понятно. Между прочим, что слышно о родственниках той
несчастной девушки?
– Ее отец и мать сегодня приезжают из Йоркшира. Поезд
прибудет около половины шестого. Бедняги! Я им сочувствую от всей души. Завтра
они увезут тело.
Он покачал головой.
– Скверная история. Мне она не по душе, мсье Пуаро.
– Кому же она может быть по душе, мсье полковник? Вы
правильно сказали, скверная история.
После его ухода Пуаро снова осмотрел клочок бумаги.
– Важная нить? – спросил я его.
Он пожал плечами:
– Как знать? Немного смахивает на шантаж. У одного из тех,
кто вчера вечером был с нами, кто-то весьма бесцеремонно вымогает деньги. Не
исключено, конечно, что это потерял кто-то из незнакомых.
Он принялся рассматривать записку в маленькую лупу.
– Вам не кажется, Гастингс, что вы уже где-то видели этот
почерк?
– Он мне немного напоминает… ах! Ну, конечно, записку миссис
Райс.
– Да, – с расстановкой вымолвил Пуаро. – Сходство есть.
Бесспорное сходство. Но я все же не думаю, что это почерк мадам Райс.
В дверь кто-то постучал.
– Войдите! – сказал Пуаро.
Это оказался капитан Челленджер.
– Я на минутку, – пояснил он. – Хотел узнать, насколько вы
продвинулись вперед.