
Онлайн книга «Дело туфельки магазинной воровки»
— А как выглядели эти бриллианты? — Понятия не имею. — Иона посмотрела Мейсону в глаза. — Я их никогда не видела. По словам Осси, он отнес их Джорджу Тренту, чтоб тот изменил огранку и изготовил более современную оправу. — А вам надлежало их продать? — Кажется, они условились, что продаст их мистер Трент. Я оставалась на заднем плане. Если бы кто-нибудь справился, кому принадлежат бриллианты, я бы изображала хозяйку. — С тем чтобы Тренту больше заплатили? Иона кивком подтвердила его догадку. — Но вы позвонили в воскресенье утром и сообщили, что появился покупатель, — допытывался Мейсон, — и вы отказываетесь… — Осси велел мне позвонить, — не дослушав, сказала Иона. — Когда? — За полчаса до звонка. Явился и подробнее объяснил, что передать Тренту. Он не отходил от меня во время разговора. — Вы спросили мистера Трента? — Да, его. — Что вам ответили? — Сказали, что он вышел. Я поинтересовалась, с кем разговариваю. Оказалось, с мастером, который всем заведовал. — Вы сообщили ему цель звонка? — Сообщали. — А сам Галленс заранее знал, что Трента в мастерской нет? — Да, — призналась Иона. — Он предупредил меня, чтобы я спросила по телефону Трента. Предупредил, что Трент загулял и мастер будет мне морочить голову, но чтобы я не поддавалась. Мол, мое дело — добиваться возвращения бриллиантов. Мейсон задумчиво разглядывал дым от сигареты, спиралью уходивший вверх. — Погодите, — остановил он Иону. — Мне надо кое-что уточнить. Значит, вы в глаза не видели якобы принадлежавшие вам бриллианты? — Не видела. — Стало быть, когда в полицейском управлении перед вами разложили бриллианты, вы и не могли их опознать? — Не могла. — Но вы решительно заявили, что они не ваши. — Должна же я была что-то сказать. Разве я могла заявить, что не представляю, как выглядят мои собственные бриллианты? К тому же я поняла… поняла, что это ловушка… — Вы тогда уже знали, что Галленс убит? — спросил Мейсон. Иона отвела глаза, но тут же взглянула на Мейсона в упор. — Нет, — ответила она и добавила после некоторого колебания: — Конечно нет. Откуда мне было знать? — Но ведь вы могли придумать какую-нибудь увертку и отказаться от опознания? — Конечно, могла, — согласилась Иона. — Но я почуяла подвох с вашей стороны, холодный вы человек. На раздумья не оставалось времени, надо было сразу определить, как себя вести. Мейсон поднялся, подошел к окну, задумчиво посмотрел на улицу. К дому медленно подъехал автомобиль с открытым верхом. Из него вылез высокий молодой человек. Мейсон обернулся к Ионе, покачал головой: — Бессмыслица какая-то. — А мне безразлично, — ответила она с вызовом, — мне безразлично, бессмыслица это или нет. — Стоило мне упомянуть, что Галленс мертв, что его убили, — продолжал Мейсон, — вас будто ветром сдуло. — Да, — кивнула Иона, — я была уверена, что начнется расследование убийства, и не хотела, чтобы меня втянули в это дело. — Почему? — Из-за Пита. Неужели не понимаете? Я не хотела, чтобы Пит уличил меня в интрижке. Это означало бы конец всему. С другой стороны, не хотелось и поддерживать в нем убеждение, что он может гоняться за юбками и все сойдет ему с рук. Если бы я потерпела фиаско и, едва сводя концы с концами, корпела бы целыми днями на работе, жалкая добродетельная зануда, Пит милостиво явился бы за мной. Он бы покаялся для виду, но самодовольно уверился в том, что я его достояние и никому больше не нужна, а единственная альтернатива нашему браку для меня — работа. Он бы и предоставил мне возможность поработать, а когда бы я осатанела от одиночества, он появился бы снова в роли избавителя. Но я его бросила и отправилась в круиз, и тогда он призадумался. Я и хотела, чтобы он призадумался, но вовсе не добивалась того, чтобы его сомнения перешли в твердую уверенность. — Вы опасались, что расследование укрепит в нем эту уверенность? — Я жила под именем Ионы Бедфорд в квартире, оплаченной Осси. Честно говоря, у нас были чисто деловые отношения, но любое мое объяснение показалось бы Питу неубедительным. — Значит, вы решили укрыться здесь от расследования. Правильно я вас понял? — Да. Мейсон ходил взад в вперед по комнате, заложив большие пальцы в проймы жилета. Иона настороженно следила за ним, не обращая ни малейшего внимания на Пола Дрейка. Тот сидел на диване, подперев голову рукой. — Нет, все же это бессмыслица. — Мейсон все еще мерил комнату шагами. — В чем бессмыслица? — В том, что вы поспешили сюда. — Тем не менее я здесь. — Иона нервно засмеялась. — Стало быть, в этом есть какой-то смысл. — Нет, — настаивал Мейсон. — При указанной вами мотивации естественнее было бы укрыться в каком-нибудь отеле под чужим именем, а потом сообщить Питу, где вы находитесь. Ведь вы бросили Пита с одной-единственной целью — заставить его вернуться к вам. Вы слишком умны, слишком находчивы, чтобы выбросить белый флаг, когда победа совсем близко. — И все же я здесь, — повторила Иона. Мейсон обернулся и посмотрел на нее в упор. — Я объясню, почему вы здесь, Иона, — сказал он с расстановкой. — Я упомянул, что Остина Галленса убили, и вы сразу подумали: Пит прознал, что Остин Галленс снимал для вас квартиру. Вспыльчивый южанин да к тому же ревнивый, с глубоко укоренившейся идеей защиты собственного дома, он разыскал Остина Галленса и… — Это ложь! — крикнула Иона. — Это ложь, говорю я вам. Дверь с шумом распахнулся. — Что — ложь? — спросил с порога черноволосый молодой человек с холодными голубыми глазами. — Пит! — вскричала Иона. Иона кинулась было к Питу, но Дрейк, вскочив, перехватил ее. Она вырывалась у него из рук с яростью дикой кошки. Пит шагнул вперед, и, встретив его взгляд, Дрейк отпустил Иону. Мощным ударом в челюсть Пит откинул его назад. Дрейк повалился на подлокотник дивана и растянулся во весь рост, дрыгая ногами. Иона обвила руками шею Пита. Он отстранил ее и захлопнул ногой дверь. Потом прошел мимо дивана, где все еще барахтался, пытаясь подняться, сыщик, и остановился против Мейсона. — Так-так, — произнес он хладнокровно, — послушаем, что вы скажете. Мейсон стоял в прежней позе, заложив большие пальцы в проймы жилета. — Нет, уж лучше мы вас послушаем, Ченнери, — спокойно ответил он. |