
Онлайн книга «Украденные поцелуи»
– Пока еще нет. Но мне нужно что-нибудь такое… Я должен быть неприметным и в то же время выглядеть… почти джентльменом. Камердинер зашел в гардеробную и через несколько минут вынес оттуда темно-коричневое пальто. – Это подойдет? Маркиз криво усмехнулся: – Неужели я когда-нибудь носил это? – Я думаю, в Париже несколько раз надевали, потому что… – Мартин внезапно умолк и внимательно посмотрел на пальто. Джек, с любопытством наблюдавший за ним, заметил, что камердинер поднес пальто к носу. Потом вдруг нахмурился и проворчал: – Нет, это совсем не та вещь. Я принесу вам что-нибудь другое. – А в чем дело? – спросил Джек. – Ничего, милорд. Я всего лишь… Джек взял пальто из рук Мартина и поднес его к лицу, полагая, что почувствует запах плесени или эля. Ощутив легкий аромат французских духов, он побледнел – ему показалась, что он уловил также и запах запекшейся крови, хотя вполне вероятно, что ему это просто почудилось. – Совершенно верно, – пробормотал маркиз, возвращая пальто камердинеру. – Ты прав, это совсем не годится. – Милорд… – Черт побери, принеси мне что-нибудь другое! Я очень спешу. А это… побыстрее сожги. Если камердинер и хотел что-то сказать, то предпочел промолчать. Он направился в гардеробную и вскоре вернулся с другим пальто французского покроя. Джек вырвал его из рук Мартина и тут же надел. Это пальто явно вышло из моды лет пять назад – в то время в Париже были в моде узкие талии, но от него по крайней мере пахло только затхлостью. – Так куда же мы отправимся? – спросил Уильям, когда Джек спустился в холл. Он с любопытством посмотрел на черное пальто маркиза. – Полагаю, мы займемся некроскопией, – ответил Джек, натягивая перчатки. – Некро… Вы имеете в виду Уэнфорда? – пробормотал Уильям. – Говори тише, – предупредил его Джек, когда они подошли к парадной двери, – лучше всего вообще молчи. А если не можешь придержать язык, то приглашение отменяется. Уильям отнесся к предупреждению со всей серьезностью и всю дорогу молчал. Незаметно приблизиться к Ремдейл-Хаусу в темноте было не так уж сложно, но у двери винного погребка маркиз остановился и тщательно осмотрелся – следовало убедиться, что никто из конюхов не вышел прогуляться под луной. Затем Джек вытащил из-за голенища сапога нож и присел перед дверью погреба. – Вы уверены, что понимаете, что вы делаете? – спросил Уильям. Джек взглянул через плечо и проворчал: – Я велел тебе молчать. Лучше смотри по сторонам. – Да, я понял, – ответил Уильям. Джек вздохнул, он уже жалел, что взял с собой Уильяма. Через несколько секунд тот снова заговорил: – Джек, вы когда-нибудь думали о женитьбе? Маркиз невольно усмехнулся – было очевидно, что чары Антонии наконец-то начали действовать. – Уильям, я же просил тебя помолчать. – Да-да, я слышу, – прошептал юноша. – Но сегодня, когда мы были в театре, Нэнс отвел меня в сторону и предупредил, чтобы я остерегался таких распутников, как вы. А потом Антония… – Значит, Лайонел Хенрик решил, что тебя следует предупредить? – Маркиз снова усмехнулся. – Жаль, что я не слышал вашего разговора. Уильям тихонько рассмеялся: – Я прекрасно знаю, что Нэнс – надутый болван, и не придаю значения его словам. Но вы не ответили на мой вопрос. Я спрашиваю: вы думаете жениться? Джек что-то проговорил сквозь зубы, в этот момент он проворачивал острие ножа в тяжелом ржавом замке. Минуту спустя он обернулся и сказал: – Вот тебе мой совет, Уильям. Никогда не отдавай своего сердца. Поверь, это ни к чему хорошему не приведет. Джек снова повернулся к двери, почти тотчас же юноша вновь заговорил: – Но вы сделали предложение Лил, разве не так? – Черт побери! – Джек помассировал костяшки пальцев. – Говоришь, сделал предложение?.. Видишь ли, это была просто шутка. А она, то есть Лилит… Мне кажется, ее чувства ко мне были слишком очевидны, так что… – Он еще раз провернул кончик ножа, и замок, наконец, поддался. – Ну вот, я знал, что сумею открыть его. – Это заняло чертовски много времени. Я уже замерз. – Скажи спасибо, что холодно, – усмехнулся Джек и открыл дверь. – Иначе ты бы уже давно почувствовал запах тела Уэнфорда. – О, это ужасно! – пробормотал юноша. Джек начал спускаться по ступеням, ведущим в подвал. Потом вдруг остановился и, обернувшись, проговорил: – Может быть, тебе лучше подождать снаружи? – Нет-нет, не беспокойтесь. После того, как он так поступил с Лилит… Я с удовольствием взгляну на этого негодяя. – Что ж, пойдем. – Джек снял со стены фонарь и зажег его. Спустившись вниз, они прошли вдоль стены, и вышли в проход между полками, уставленными бутылками с вином. – Как умно поступила твоя сестра, отправив меня в герцогский погреб с поручением, – проворчал маркиз. – Сама же преспокойно спит, – добавил он с усмешкой. – Не могла же она сюда отправиться среди ночи, – возразил Уильям. – Едва ли это подходящее для нее занятие. – Для нас тоже, – сказал маркиз. – Так, кажется, сюда… Не отставай. – Знаете, Лил вовсе не такая, какой кажется, – проговорил Уильям. – И вовсе не ее вина, что ей приходится… – Помолчи, – пробурчал маркиз, и юноша тут же умолк. Они обогнули полки, и Джек, остановившись, сказал: – Подними повыше фонарь. В следующее мгновение они увидели Уэнфорда. Он лежал там же, где его оставили Джек и Милгрю. Лежал голый, на спине, сжимая в руке бутылку скверного вина. Джек вздохнул и передал фонарь Уильяму. Сам же присел рядом с трупом. – О Господи! – прошептал Уильям, держа фонарь в дрожащей руке. – Черт побери, держи фонарь как следует, – проворчал Джек. Сережки не оказалось ни в карманах герцога – одежда его лежала с ним рядом, – ни в его руках. Джек несколько минут обшаривал грязный пол, покрытый соломой, но нашел два пенни, вероятно, выпавшие из кармана Уэнфорда. – Так скажи мне… – Маркиз начал осматривать пол около ближайших полок – Скажи, почему забота мисс Бентон о респектабельности не ее вина? Ты ведь это имел в виду, не так ли? – Вы же, наверное, слышали историю нашей матери и графа Грейтона? – Кажется, что-то вспоминаю. – Так вот, я полагаю, что все это правда. Мать была немного взбалмошной, что не могло нравиться отцу. Их поженили, знаете ли. Честно говоря, я думаю, он не умел с ней обращаться. Когда она бросила нас ради Грейтона, отец поклялся, что никогда не простит ее. И не простил. |