
Онлайн книга «Дети Антарктиды. На севере»
Тень становилась всё ближе, издавая мерзкий вопль, совсем как в тот день, когда Юдичев раздавил одного из её детёнышей. Мертвая хватка оторванной руки удерживала странное серебряное яйцо. Матвей разомкнул пальцы покойника и увидел, что это была вовсе не яйцо, а граната. Он понял это, заметив кольцо чеки и запал механизма. Лишь материал корпуса отличал эту гранату от прочих. Пулемет стих. Теперь слышался только дождь и визг мерзляка, который уже подобрался к воде. Матвей выдернул чеку и бросил гранату. Взрыва не последовало. Когда граната коснулась мерзляка, раздался хлопок, и через мгновение из треснувшего корпуса вырвался белый туман, который мгновенно испарился и заставил тварь застыть в нескольких метрах от шлюпки. Её хитиновый панцирь покрылся инеем, и холод, исходящий от гранаты, поразил пришельца с такой силой, что его тело стало прозрачным, словно стекло. Белобородый вытащил из кобуры пистолет и выстрелил. Меткое попадание превратило тень в тысячи маленьких кристаллов, разлетевшихся по всему берегу. Несколько осколков угодили в шлюпку, заставив всех прикрыть лица руками. Матвей стоял как вкопанный, не веря в случившееся. Один лишь вопрос стучал в его голове: «Что я только что сделал?». Но вопрос исчез, как только неподалёку вновь послышался рёв мерзляков. Очередной рой приближался. Белобородый подошёл к Матвею, что-то произнёс на своём языке и толкнул его в сторону шлюпки. Оказавшись на воде, незнакомец вместе с Лейгуром взялись за весла и усиленно стали грести к кораблю. Отдалившись на пятьдесят метров от берега, они увидели, что на месте, где Тень прикончила снайпера, уже образовался рой мерзляков. Десятки жуков, потрошителей и щелкунов издавали рёв, пытаясь подобраться к воде, но, едва касаясь её лапами, резко отпрыгивали. Вскоре твари полностью заполонили берег, издавая протяжные крики, пробирающие до мурашек. — Ну хоть не плавают, и на том спасибо, — пробормотал Юдичев, откинув голову. Дождь продолжал смывать кровь с его раны. — Лицо горит как раскаленная сковорода. — Он сжал зубы. — Сука, как же больно. Матвей не слышал слов Юдичева. Он не мог оторвать любопытного взгляда от незнакомца в капюшоне, гадая, кто он. Через несколько минут шлюпка коснулась борта корабля, и на головы им упал деревянный трап из верёвки и досок. — Я справлюсь, — сказала Надя, отказываясь от помощи Лейгура. Под тщательным надзором остальных она первая успешно поднялась на борт. Матвей и незнакомец поднялись последними. На палубе их встретила коренастая женщина в тяжёлой морской куртке с десятками заплат. Её светлые и короткие волосы, когда-то, возможно, были золотистыми, но теперь потемнели от солнца и соли. Жилистые и сильные руки были покрыты шрамами и следами от верёвок, свидетельствуя о многолетней тяжелой работе. Её губы сжались в тонкую линию, а серые, почти стальные глаза, пристально изучали новоприбывших. — Hvor er Lars? — спросила она грубым голосом, обращаясь к белобородому товарищу. Тот снял капюшон и впервые открыл себя остальным. Обветренное лицо незнакомца особенно выделялось острыми скулами и гладко-выбритыми щеками. Его голубые, чуть ввалившиеся глаза, смотрели с настороженной серьёзностью. Белобородый отрицательно покачал головой, смотря в глаза женщине. — Faen! — прошептала та, стиснув зубы. |