
Онлайн книга «Дети Антарктиды. На севере»
Юдичев вставил своё слово: — Неужели вы оба думаете, будто как только мы доберёмся до этого Шпицбергена, то вам там с порога расстелют красную дорожку, а после дадут корабль с десятками заражённых батарей вместе с провизией и в добрый путь? — Он криво ухмыльнулся. — На вашем месте я бы на подобное не надеялся. Для этих людей мы никто, пришельцы с другого конца земли, если, конечно, это ещё получится доказать. — Я уже давно ни на что не надеюсь, — отрезал Матвей, закончив наносить мазь. — Но всё же как только мы сойдём на берег и окажемся в безопасности, я намерен без промедления искать способы покинуть архипелаг и отправиться домой. Юдичев кончиком указательного пальца коснулся нанесённого на шрам жира и сморщился. — В таком случае, — сказал он, — советую молиться, чтобы на их этом Шпицбергене оказался кораблик побольше. Эта вот рухлядь сгодится разве только по лужам плавать. Треск ломающегося льда заставил их забыть о сне и выйти на палубу. Не пошла лишь Надя, крепко спавшая на одной из коек. Её сон, казалось, не могло бы прервать даже второе Вторжение, случись оно сегодня. Снаружи царила непроглядная ночь. Мириады звёзд подмигивали из глубины космоса, отчётливо вырисовывая созвездия Большой и Малой Медведицы, между которыми ярко горела Полярная звезда. Палубу освещал прожектор, установленный на крыше надстройки. Его яркий белый луч простирался далеко вперёд, озаряя путь капитану. Лейгур крепко обхватил руками фальшборт и наклонился немного вперёд. — Ниласовый лёд*. Тонкий, не больше десяти сантиметров, — произнёс он. — Ну уж с ниласом это судёнышко справится наверняка, — добавил Юдичев, потирая озябшие плечи. * * * *Ниласовый лёд — молодой лёд в виде тонкой эластичной ледяной корки. Лейгур наклонился ещё чуть дальше. — У них здесь дополнительная обшивка вдоль ватерлинии для большего давления. — Исландец спрыгнул с фальшборта обратно на палубу. — Это судно хоть и маленькое, да удаленькое. Оно вполне может пройти среди льдов толще склянки, но в наших застряло бы непременно, или затонуло бы вовсе. Дверь мостика открылась, и к ним вышел Олаф. Лейгур обратился к нему на исландском, на что тот покачал головой и встал рядом с Матвеем. — Хотел предложить ему помощь, но он говорит, что Бригитта сама прекрасно справится, — сказал Лейгур, переведя с исландского. — Говорит, она ходит по северным льдам с пятнадцати лет. — С пятнадцати лет? — Арина не скрывала удивления. Она посмотрела в сторону мостика, где в маленьком окошке горел оранжевый свет и виднелся затылок капитана. Матвей заметил, как Олаф смотрит на его ваттбраслет, попутно говоря что-то Лейгуру. — Интересуется браслетом? — предположил собиратель. — Да. Просит дать взглянуть, если ты не возражаешь. Матвей отстегнул ремешок и без колебаний отдал его Олафу. Пока норвежец перебирал в руках устройство, внимательно осматривая его со всех сторон, Лейгур, по всей видимости, объяснял его прямое назначение. Иногда Олаф прерывал его и спрашивал что-то на исландском, указывая на проводок или экран, а затем получал незамедлительный ответ. Пока Лейгур рассказывал о предназначении ваттбраслета, Матвей обратил внимание, как Тихон, находившийся на корме, подошёл к натянутому на что-то большому брезенту. Он коснулся края полотна и стал его приподнимать. |