
Онлайн книга «Дети Антарктиды. На севере»
Лейгур передал вопрос Матвея норвежцу. Тот выслушал, робко кивая, а потом развёл руками и ответил одним словом: — Отчаяние, — не сводя глаз с Олафа, перевёл Лейгур. — Они надеялись, что предыдущие искатели могли забыть выпотрошить один из ветряков или попросту не успеть. И, как ни странно, так и получилось… — Голос исландца понизился, он перестал переводить и только внимательно слушал. — Лейгур? — Матвей не понимал, почему тот вдруг остановился. Когда норвежец закончил, Лейгур обратился к Матвею: — Олаф заметил статор, когда спасал нас. Как я понял, именно такие детали они и пытаются найти. Он думает, что мы сняли статор из одного из тех ветряков. — Но ведь это не так, — вмешалась Маша. — На том заводе была куча этих статоров и других запчастей для ветряков. Просто скажи им… — Постой, ничего не говори про завод, — прервал её Матвей, стараясь сохранять спокойное лицо, чтобы не выдать себя. — Мы не знаем этих людей и чего они хотят, но теперь хотя бы осведомлены об их нужде. А знание о местонахождении завода будет нашим козырем, который мы разыграем в нужный час. Арина ухмыльнулась. — Хорошо придумано, Матвей. — А где же наш праведник? — Фальшивое недоумение появилось на лице Юдичева. — Спаситель всех нуждающихся и страждущих? Максим задел Матвея за живое, но собиратель был уверен, что поступает как нужно. — Всё это как-то неправильно. — Маша прижала сложенные руки к животу. — Они же ведь спасли нас… Норвежцы заговорили друг с другом, следя за беседой на незнакомом им языке. Матвей заметил, что они начинают что-то подозревают. — Вот что, Лейгур, — заговорил Матвей, вежливо улыбаясь Олафу, — передай им, что сейчас наша основная цель — вернуться домой, в Антарктиду. — Он обвёл взглядом своих товарищей. — Именно это мы сейчас с вами всеми и обсуждаем. — Затем вновь посмотрел на Олафа и Бригитту. — Если они дадут нам корабль и необходимое количество ватт для пересечения Атлантики, мы передадим им сведения о заводе и его содержимом. Полагаю, это весьма честная сделка. — Ты уверен, Матвей? — Голубые глаза исландца вкрадчиво посмотрели на него. Уверен ли он? Конечно нет. Но сейчас это лучше, чем надеется на снисходительность чужаков. — Да, — ответил Матвей. — Надеюсь, ты знаешь, что делаешь. Лейгур, как верил Матвей, донёс до норвежцев всё до единого слова. Стоило ему закончить, как Бригитта и Олаф стали сверлить его взглядом, а затем и остальных. Но внезапно возникшее напряжение спало, как только на лице Олафа появилась ухмылка. Он переговорил со своим капитаном, и оба они кивнули, видимо, сойдясь на чём-то, после чего Бригитта обратилась к Лейгуру. — Что она сказала? — Матвей сжал пальцами бедро, очень надеясь на хороший исход. Исландец повернулся к группе. — Оба они всего лишь искатели и не имеют право участвовать в такого рода сделках. Наше предложение должен выслушать ярл Эрик. — Кто? — Брови Юдичева нахмурились. — Это верховный правитель выживших Шпицбергена. — Лейгур провёл рукой по носу, и голос его стал тише: — Именно он будет решать нашу дальнейшую судьбу. Глава 19 Сделка В полдень следующего дня Матвей и остальные покинули каюту и вышли на палубу, впервые ощутив на лицах холодное дыхание Арктики. — Глядите! — Тихон указал в сторону севера. На горизонте показались острые пики лысых гор, покрытые снежными шапками. Береговую линию покрывал редкий снег, а по тихой глади Баренцева моря одиноко плавали крохотные айсберги. Тонкая завеса тумана накрыла архипелаг, давая лишь редким лучам северного солнца пробиться сквозь неё. |