Книга Наследница старой башни, страница 79 – Полина Ром

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Наследница старой башни»

📃 Cтраница 79

Именно пока он так веселился, я и поняла, что герцог не так молод, как казалось раньше: прорезались морщинки, которые в состоянии покоя были совсем незаметны. Догадалась, что ему чуть больше тридцати, но совершенно не представляла, как реагировать на его веселье. Закончив ржать, его светлость прямо пальцами, не прибегая к носовому платку, вытер набежавшие в уголки глаз слезы и сказал:

-- Я восхищен, госпожа Розер! Мне приходилось встречать дерзких женщин, но вы обогнали всех! Еще никто не называл мой охотничий костюм, которые сшил лучший мастер столицы, одеждой горожанина! Мэтр Спинт проклял бы вас за такие слова. Если бы вы знали, сколько он берет за свою работу!

Я была раздосадована этой насмешкой, поэтому фыркнула в ответ:

-- Не представляю, за что ваш мастер дерет такие деньги! Я бы придумала костюм гораздо лучше и удобнее, пусть я и не столичный мастер.

Герцог все еще улыбался, при этом довольно дружелюбно. Однако, услышав мои слова, он как-то небрежно, острым углом, заломил левую бровь, недоверчиво склонил голову чуть набок и скептически спросил:

-- Вы уверены, баронесса Розер, в своих словах?

-- Разумеется, – пожала плечами я. – Не хочу вас обидеть, господин герцог. Но кроме добротных материалов, ваш костюм не отличается ничем: никакими удобствами или красотой от одежды горожан. Причем, - с некоторым ехидством в голосе добавила я, – от одежды небогатых горожан.

Выслушав мою тираду, герцог странным, каким-то задумчивым жестом сунул руку за спину и, вытянув на плечо собственные волосы, стянутые в хвост, начал машинально накручивать кончики на палец. Он молчал и о чем-то размышлял пару минут, а я несколько трусливо думала: «Хоть бы он уже понял, что землю я не отдам! Пусть бы убирался в свое герцогство… Мне и без него проблем хватает!».

Красавчик вернул свой хвост на место и совершенно серьезно заявил мне:

-- Я предлагаю вам пари, баронесса. Если вы изготовите мне костюм лучше, чем тот что есть у меня, я отступлюсь, но если вы проиграете, вы выйдете замуж за того, на кого я укажу.

-- Я не собираюсь замуж за вашего старика, - раздраженно ответила я. – Но я уверяю вас, что ваш охотничий костюм вовсе не верх совершенства!

-- Тогда что вам мешает принять пари? – он смотрел на меня серьезно, и я недоуменно пожала плечами:

-- Господин герцог, это просто смешно…

– Да нет, госпожа баронесса. Ничего смешного в нашем с вами споре я не вижу. Я предлагаю вам оформить этот договор при свидетелях.

Я с удивлением посмотрела на него. Мне казалось, что ситуация слегка отдает фарсом. Слегка пожала плечами и спросила:

-- Господин герцог, вы останетесь на обед? – в глубине души я очень надеялась, что он скажет «нет» и уберется из моего дома. Однако он вполне серьезно кивнул и сказал:

-- Я благодарен вам за приглашение.

На секунду я разозлилась, понимая, что он переиграл меня, но и выставить владетельного герцога из собственного дома я тоже не могла: к сожалению, в реалиях этого мира, мы с ним величины несопоставимые. Я кивнула, смиряясь, и произнесла:

-- Я счастлива, что вы, ваша светлость, согласились отобедать под крышей моего дома. Но сейчас, к сожалению, я вынуждена вас оставить. Мне нужно дать распоряжение слугам по хозяйству.

С этими слова я выскочила из комнаты с такой скоростью, что если бы он и хотел возразить, то точно бы не успел. А мне нужно было подумать спокойно, хотя бы несколько минут над тем, как решить эту проблему: прилично накормить герцога и весь его отряд. Кроме того, я прекрасно понимала, что не могу оставить гостя на долгое время. Это верх негостеприимства и невежества.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь