
Онлайн книга «Глубокие тайны Клиф-Хауса»
– Не впускай его. – Кого? – хором спросили и полицейские, и Эйлин. – Ну, этого. Он вчера приходил. Тоже все вопросы задавал. – Я на минутку… – Эйлин стремительно выбежала из комнаты. – Миссис Колд, Габби, а какие вопросы он задавал? – Тон детектива был мягок и доброжелателен. Так обращаются к детям или животным, стараясь не напугать их. – Не знаю. Не помню. Я все думаю: у того старика в деревне, куда нас эвакуировали, у него вся стена была завешана часами. И знаете что? Они все шли в обратную сторону. А если спросить у него: «Который час?» – он всегда смотрел на противоположную стену, где висело зеркало. Билл Смит, не мигая, смотрел на Габби. Его лицо выражало усилие осмыслить услышанное. – Как это? – спросил он наконец. – Очень просто. Часы шли против часовой стрелки. – Он что, был дислексиком, этот старик? – При чем тут дислексия? – возмутилась Габби. – Он, кажется, вообще ни читать, ни писать не умел. Просто во время войны – той еще, Первой мировой, – у него сын без вести пропал. Вот старик и устроил часы в доме так, чтобы они время назад отсчитывали, к тому часу, когда сын из дома ушел. – Она помолчала. – Иногда мне кажется, что такие же часы тикают и у меня в голове. – Бред какой-то, – только и проворчал констебль. Он снова опустил глаза в свои записи. – Так вы говорите, тот друг вашего сына был баскетболистом? – Друг? Нет, я не знаю друзей Генри, да и когда это было… Детектив-сержант Люк Маккензи пролистнул свои записи. – Баскетболист, констебль, нам неинтересен. У скелета рост 175 см. Никак в баскетболисты не годится. При этих словах в комнату вернулась Эйлин. Вид у нее был очень взволнованный. – Господа, мне кажется, вы не там ищете. Миссис Фостер невнятно отвечает на мои вопросы относительно того, был ли здесь кто-то чужой. Естественно, если был, это пятно на репутации охраны заведения. Поэтому она мямлит что-то неразборчивое. Теперь понятно, что моя бабушка не бредит и не страдает галлюцинациями. Кто-то здесь был вчера или на днях и напугал ее. Потому-то она и не хочет выходить из своей комнаты. А вы? Что вы сделали? Я вам три дня назад сказала, что кто-то проявляет излишний интерес к нашей семье. А вы? Вы хоть что-нибудь предприняли для того, чтобы защитить нас? Вы узнали, кто этот «частный сыщик»? Вы нашли его? Она была похожа на фехтовальщика, совершающего серию туше. – Мисс Колд, мы не обязаны перед вами отчитываться. – Смит попытался сделать ответный выпад для защиты чести мундира. – Визитка, которую вы нам дали, отправлена в лабораторию на экспертизу. По базе данных среди самозанятых детективов он не проходит. – Ага. – Эйлин горько усмехнулась. – По базе не проходит, зато в частные дома проходит как к себе. Еще раз вам говорю: не там ищете. – Мисс Колд! Не учите нас делать нашу работу. Делайте хорошо свою. – А я и делаю. Позвольте вам напомнить: моя работа – это защита интересов допрашиваемого, и потому объявляю это интервью законченным. Посмотрите, – Эйлин обняла бабушку за плечи и поправила на ней шаль, – на бедной старушке лица нет. Она напугана вторжением чужаков и всеми этими вопросами. Как вам не стыдно? – Нет, мисс Колд, нам не стыдно. Нам не стыдно копаться в грязном белье вашего семейства. – В голосе констебля Смита слышались ноты явного раздражения. |