
Онлайн книга «Мы раскрываем убийства»
— Прости, Бонни, виновата. Я тебе не на тот рейс билет купила. — Она кивает на Тони. — Знакомься, это Тони. — Привет, Бонни, — говорит Тони, стаскивает чемодан с ленты и ставит возле сумки. — Все хорошо, мэм? — спрашивает сотрудница на стойке. — Да, все в порядке, — отвечает Бонни, — это мой агент. А что случилось? — Путаница, — отмахивается Фелисити, — но ты не переживай. Тони берет чемодан и сумку и уводит Бонни и Фелисити подальше от стойки. — Вы получили мое письмо? — спрашивает Бонни. — К счастью, вовремя, — отвечает Фелисити. — Мы почти опоздали. — Дорожные работы на съезде с М3, — объясняет Тони. — Как обычно. — Пойдем угощу тебя кофе и поболтаем. За мой счет, — предлагает Фелисити. 86 Яркое солнце восходит над Дубаем, и занимается новый день. В этом городе возможно все. Рози любуется видом с террасы для завтраков. Хэнк устроил встречу с Максом Хайфилдом чуть позже утром, перед началом Алмазной конференции. Рози планирует разговорить Макса или хотя бы выяснить, лжет он или нет. Она притворится, что хочет пригласить его на роль в фильме по одному из своих романов. Стив будет изображать продюсера с большими деньгами, и Рози не терпится его приодеть. Вопрос в том, знает ли Макс, кто такой Франсуа Любе? Пока они это не выяснят, Эми грозит опасность. Кроме того, если они этого не узнают, выходит, зря они сюда приехали. Но она уверена, что Стив выяснит… Внезапно солнце загораживает крупная фигура. — Мисс Д’Антонио, позвольте к вам присоединиться? Рози смотрит на мужчину, загородившего ей обзор: здоровяк в майке и обтягивающих плавках, похожий на медведя. Должно быть, денег у него куры не клюют, раз ему позволили расхаживать в таком виде в отеле. У здоровяка русский акцент. Рози прекрасно знает, кто он, а Эми рядом нет, и защитить ее некому. Пока они гонялись за призраком Франсуа Любе, ее нашел Василий Карпин — совсем не призрак, а человек из плоти и крови. Как же он не вовремя. Если бы она знала, что утром умрет, заказала бы блинчики. Что же делать? — Боюсь, у меня есть правило, — произносит Рози, — я никогда не завтракаю с теми, кто хочет меня убить. — К счастью, у меня нет того же правила, — отвечает здоровяк. — И я вообще не завтракаю. Меня зовут Василий Карпин. Это Рози знала и так. — Присядьте, мистер Карпин. Полагаю, здесь и сейчас вы меня убивать не будете? Или я ошибаюсь? Карпин садится на стул. Рози невольно восхищается этим стулом: такой хрупкий на вид, с тонюсенькими ножками, а выдерживает такой огромный вес. — Итак, мистер Карпин, вы пришли получить извинения или хотите все-таки меня прикончить? — Ни то, ни другое, — отвечает Василий. — Я сам хочу извиниться. Хотя вы, если я припоминаю, описали меня похожим на «бульдога, обжегшегося крапивой». — Вовсе нет, — качает головой Рози, — наверное, переводчик ошибся. Речь шла о «бульдоге, объевшемся крапивы». Василий смеется. Его смех похож на разъяренный рев морского слона. — Моя свояченица — вы ее не знаете — говорит, что вы правы! Я правда похож на бульдога! Василий запускает руку в полотняную пляжную сумку, и Рози холодеет. Он достает книгу и ручку. Это «Мертвецы и бриллианты». — Дадите автограф? Рози удивленно вскидывает бровь. — Для свояченицы, — поясняет Василий. — Она меня убьет, если я вернусь без автографа. — Конечно. — Рози берет книгу. — А как ее зовут? |