
Онлайн книга «Детектив за обедом. Убийство подают горячим»
У всех троих одновременно вырвался сдавленный вздох. Кажется, вопрос инспектора угодил по больному месту. «Возможно ли, что он просто ткнул пальцем в небо, наудачу?» — тем временем подумала Рэйко. — Хе, ничего удивительного в моей догадке нет, — скромно заметил инспектор Кадзамацури, однако его словам противоречило выражение лица, словно говорившее: «Ну как я вам, а?» — Когда Тэраока-сан сложил перед собой руки, я увидел на тыльной стороне его правой ладони свежую царапину. Тогда я посмотрел на Кодзабуро-сан — у него и правда исцарапаны все руки, но, если немного присмотреться, среди старых царапин можно легко обнаружить несколько подозрительно свежих отметин. «Интересно…» — подумал я и решил проверить, как обстоят дела с руками у Масахиро-сан. И вот, как я, в общем-то, и предполагал, на его ладонях также заметны похожие царапины. Чем же можно было бы объяснить их появление? Несомненно, что все это — следы от шипов роз. Однако если в случае с Кодзабуро-сан такие царапины вполне объяснимы — ведь именно он ухаживает за розарием, — то откуда они взялись у вас, Масахиро-сан, Тэраока-сан? — Трое мужчин покорно внимали инспектору, который между тем продолжал: — Вы утверждаете, что, как только вы нашли тело, то сразу же набрали сто десять и сообщили о происшествии в полицию. Однако это ложь. Вы прикасались к трупу и даже двигали его. Именно тогда-то вы и задели шипы, которые оставили на коже царапины. Разве не так? Рэйко невольно восхитилась:ага, значит, и инспектор Кадзамацури порой может проявить чудеса проницательности. Впрочем, он как-никак инспектор, так что такая малость, наверное, должна быть в порядке вещей даже для него. После обличительной речи инспектора трое мужчин смущенно попрятали руки. Похоже, он и впрямь попал в самую точку. Не собираясь ослаблять хватку, инспектор Кадзамацури продолжил: — Кстати, нам также известно, что Кёко Такахара была перенесена в розарий уже после убийства. Неужели это вы трое уложили ее тело на ложе из роз?.. — По-подождите, детектив, вы все неправильно поняли! — поспешно перебил инспектора Кодзабуро. — Мы действительно, как вы и сказали, прикасались к телу. И то, что мы его немного сдвинули — тоже правда. Но мы не переносили тело в розарий, а только лишь обнаружили его там. — Все было именно так, как утверждает мой тесть, — подтвердил Масахиро. — Мы поначалу даже не были уверены, что она и впрямь мертва. Ведь, что ни говори, а все выглядело так, будто она просто уснула. Поэтому мы потрясли ее, проверили пульс… Но на нашем месте так поступил бы каждый, разве нет? А когда поняли, что она действительно мертва, решили снять ее с того возвышения — нас как раз было достаточно, чтобы справиться с этой задачей. — Да, все верно, — с виноватым видом кивнул Юдзи Тэраока. — Она лежала там, вся увитая колючими плетями роз… Нам стало ее жалко, и мы просто не удержались… — Точно, так и было, — пробормотал Кодзабуро, словно заново переживая тот миг. — Вот только когда мы попробовали приподнять ее, оказалось, что стебли роз оплели тело куда сильнее, чем нам казалось. Как бы мы ни старались, у нас ничего не выходило. К тому же мы были без перчаток, а шипы больно кололись. Тогда моя жена, которая наблюдала со стороны, вдруг сказала: «Возможно, это убийство, так что лучше бы лишний раз не трогать тело». И только после ее слов мы наконец осознали, насколько опрометчиво поступили. — Закончив свое объяснение, Кодзабуро склонил голову, как бы прося прощения. |