Книга Китайская гувернантка, страница 10 – Марджери Аллингем

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Китайская гувернантка»

📃 Cтраница 10

“Тимоти”.

“Алло?” Он резко обернулся в быстро разгорающемся свете, и она снова впервые увидела его. У него было поджарое тело, выразительное лицо с характером, серые надменные глаза и широкий тонкий рот, линии которого могли изгибаться и расширяться, как почерк на меди. Ему было двадцать два, и все мужское физическое обаяние, которое снискало ему множество восхищенных современниц, даже в Оксфорде, где они оба были студентами, было самым свежим и лучшим. Видеть всю эту головокружительную мощь и великолепие беспомощными перед ней было частью очарования, которое сковало ее, и у нее перехватило дыхание перед этим.

“Я не хочу, чтобы ты возвращалась в Лондон!”

“Я тоже, леди! Но я должен. Я должен увидеть вашего старика и разобраться с ним. Его поездка в Ирландию позволила мне увезти тебя отсюда в безопасное место, пока я разговариваю, но мы не можем просто взять и улететь куда глаза глядят.”

“Почему бы и нет?” Она уговаривала. “Честно говоря, меня больше ничего на свете не волнует, кроме того, чтобы быть с тобой. Два месяца назад я бы скорее покончила с собой, чем расстроила папу или попала в газеты. Теперь мне просто все равно ”.

Молодой человек положил руки по обе стороны от ее лица и посмотрел на нее сверху вниз, как ребенок на сокровище.

“Ты продолжаешь так думать, а остальное предоставь мне”, - серьезно сказал он. “Но я не могу смириться с мыслью, что нас с тобой превратят в приятное воскресное ‘чтение’ для слабоумных. Со стороны твоего старика было безрассудно и невнимательно внезапно отменить все это мероприятие, как раз когда его собственные приглашения на помолвку были разосланы, и он, должно быть, знал, что гончие сплетники набросятся на нас, как на заразу. Я должна поговорить с ним. Он не может иметь так много против меня.”

“Он этого не сделал. Я сказала тебе, что не знаю, почему он вдруг наложил вето на брак, но ты ему понравилась, и ему понравилось твое прошлое, и он был впечатлен дипломом и спортивными достижениями, и ...”

“Тогда почему? Ради бога?”

“Это было как-то связано с письмом, которое он получил от мисс Киннит”.

“От тети Элисон?” Он пристально смотрел на нее. “Ты знаешь, что было в нем?”

“Нет, иначе я бы сказала тебе. Я только знала, что это пришло. Я не хотела упоминать об этом”. На ее щеках появился темный румянец. “Она была так добра ко мне. Я думал, она одобрила.”

“Она любит. Она забавная, холодная старушка, но ужасно добрая — в конце концов, она и Юстас - моя единственная семья, и она была в восторге от тебя. Они продолжают дразнить меня тем, что ты дебютантка года. Должно быть, это какое-то совершенно идиотское недоразумение. Я пойду и все исправлю. Жди в замке и люби меня ”.

С набережной наверху послышался стук, когда упал сигнал, и ее руки собственнически сомкнулись вокруг него.

“Я все равно предпочел бы, чтобы ты не уезжала. Я буду держать тебя. Из-за меня ты опоздаешь на поезд”.

Он мягко высвободился. “Пожалуйста, не надо”, - сказал он серьезно, но с необычайной нежностью, его губы приблизились к ее уху. “Ты причиняешь слишком много боли. В целом слишком много”. И, отвернувшись от нее, он побежал вверх по склону в полумрак, который уже дрожал от шума поезда.

Джулия сидела и слушала, пока мотор снова не умолк, удаляясь в поля, а затем с чувством отчаяния выжала сцепление и поехала по проселочным дорогам туда, где в складках Саффолка пряталась деревня Анжевин.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь