Книга Китайская гувернантка, страница 19 – Марджери Аллингем

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Китайская гувернантка»

📃 Cтраница 19

Теперь, когда она отдохнула и поела с подноса, который миссис Брум только что убрала, к ней вернулась ее обычная веселость. Она выглядела круто в сером сшитом на заказ хлопчатобумажном платье, терракотовом шарфе и туфлях, а ее волосы были убраны под черный шелковый шлем. Она сидела на краю стола, ее маленькие руки с голубыми венами на запястьях были сложены на коленях. Она была очень влюблена, ее решение было вполне определенным.

Утренняя газета, которую ей с триумфом принесли вместе с едой, была свернута няней Брум в палочку арлекина, чтобы никакие другие новости о войне или мире не отвлекали от главного сюжета. В двух колонках новостей был опубликован снимок сэра Энтони Лорелла. Его показали спускающимся с самолета и улыбающимся во все лицо, над подписью: “Усталый, но на высоте; Летающий председатель снова устраняет угрозу забастовки.” История была чисто производственной и касалась трудовых споров в Северной Ирландии, но заканчивалась кратким отчетом о маленьком инциденте, который был единственным, что имело значение для няни Брум. “Когда он остановился, чтобы попозировать репортерам, усталый, но вполне довольный и широко улыбающийся, один смелый корреспондент спросил сэра Энтони, знает ли он, где его дочь. Это была ссылка на слух о том, что ожидаемая помолвка между Джулией Лаурелл, единственным ребенком сэра Энтони, и двадцатидвухлетним Тимоти Киннитом, наследником знаменитого магазина Kinnit's Salerooms на Довер-стрит, теперь не будет объявлена. Сплетники обвиняют сэра Энтони в распавшемся романе и предсказывают много сердечных переживаний со стороны молодых людей. В ответ на вопрос прошлой ночью улыбка сэра Энтони стала шире. ‘Надеюсь, она в безопасности в своей постели", - сердечно сказал он и зашагал к своей машине”.

Джулия довольно подробно объяснила значение отчета, как только ее хозяйка вернулась, чтобы забрать поднос, но без какого-либо заметного успеха. Поэтому она не очень удивилась, когда раздалась серия тихих стуков в дверь и добрая леди в волнении прибежала.

“Я говорила тебе, что ты ошибаешься”, - сказала она, ее карие глаза стали совсем белыми, но неудержимая улыбка прорвалась сквозь драматизм. “Они здесь!”

Джулия соскользнула со стола и сделала шаг к окну.

“Кто?”

“Газеты, как я вам говорила, а вы сказали, что это так маловероятно. О, только не там”. Миссис Брум, казалось, возмутилась столь буквальной интерпретацией. “Только что звонила Эми Бидл из "Козы и сапога" — она сама лицензиат и мой большой друг — она говорит, что звонили из двух разных лондонских газет и спрашивали, видели ли вас или мистера Тимоти в деревне. Она сказала им ‘нет’, а потом поинтересовалась, знаю ли я что-нибудь ”.

“Что вы ей сказали?” Джулия выработала очень твердую манеру говорить в сочетании с необычайно четким произношением, когда разговаривала с миссис Брум.

“О, я была очень осторожна”. На сияющем лице появилась неожиданная проницательность. “Я знаю Эми. Если чего-то не хватает, она это наверстает. С Эми можно сделать только одно - посмотреть ей прямо в лицо и солгать. Я сказал, что понятия не имею, с какой стати они должны хотеть звонить ей, и если кому-то и положено знать подобные вещи, то только мне. Я не слышал ни единого шепота из Лондона, сказал я — видите ли, наш обмен происходит автоматически, так что утечки информации там не будет — и я был в шоке, чтобы что-нибудь услышать, но я ожидал, что мистер Тим отвезет вас в Шотландию или, если они остановят Гретна Грин, в Париж или куда-нибудь в этом роде ”.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь