Книга Китайская гувернантка, страница 16 – Марджери Аллингем

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Китайская гувернантка»

📃 Cтраница 16

“Отец? Нет, мне следовало сказать обратное”. Девушка была оторвана от темы, которую принимал разговор. “Почему?”

“Я была на усыновлении, когда мистер Юстас сделал Тимми своим собственным маленьким сыном”, - сказала миссис Брум без объяснений. “Мы все ходили в суды Лондона и в секретную комнату судей, и было лето, и Тимми был в своем первом белом матросском костюме с длинными брюками, хотя ему было всего пять”.

“Потайная комната?” Джулия казалась очарованной.

“Или, возможно, это было "личное", я забыл”. Романтически настроенная леди не смутилась. “В любом случае, это было спрятано за панелями, и все платья, парики, бутылки с водой и прочее были повсюду, и я сидела в коридоре, пока все было сделано. Тимми был удивительно хорош, так сказал мне адвокат. После этого мы часто играли в ‘Судей’. У меня был старый белый меховой палантин, который выглядел совсем как парик, если надеть его на лицо. Теперь, мисс, Брум поднимется через минуту, так что я собираюсь отвести вас в вашу комнату. Я готовил это с тех пор, как до меня дошел слух, что у Тимми появилась молодая леди. Я знал, что он привезет тебя сюда на медовый месяц. Он всегда обещал мне это. ‘Я приведу свою невесту, Нэн, и ты присмотришь за нами’. Она подражала маленькому мальчику с такой точностью, что на секунду он предстал перед ними, высокомерный пигмей, исполненный авторитета в стираемом белом матросском костюме.

Она взяла чемодан Джулии и повернула к ней улыбающееся лицо.

“Тебе лучше немного поспать”, - сказала она. “Ты многого не добьешься, когда будешь скрываться от репортеров. Они набросятся на тебя, как хищные волки, твой отец будет звать тебя по телевизору, как он делал прошлой ночью ”.

Джулии потребовалось около минуты, чтобы поразительное заявление дошло до ее сознания.

“Но это невозможно”, - сказала она наконец. “Он не знает”.

“О да, он знает”. Миссис Брум отнеслась к этому на удивление жизнерадостно. “Родители всегда знают намного больше, чем думают дети. Знаешь, у них здесь есть инстинкт”, — она деликатно похлопала себя по тощей груди. “В любом случае, я знаю, что это правда, потому что я сама это видела, когда сидела и ждала тебя. Сразу после последних новостей они застали его садящимся в самолет, чтобы отправиться на поиски тебя. ‘Я бы хотел, чтобы она была дома, в безопасности, в постели", - сказал он, и его бедное старое лицо сморщилось от беспокойства. Мне было очень жаль его, даже если он испытывал глупую неприязнь к Тимми. ‘Ты сделал розгу для своей спины и будешь за это страдать’, - сказала я ему и выключила его ”.

Девочка медленно поднялась на ноги. “Мой отец возвращался домой на самолете прошлой ночью из деловой поездки в Ирландию ...” - начала она.

“О, возможно, так оно и было”. Миссис Брум ясно дала понять, что ей все равно. “Я знаю, я думала, что он мог бы полететь в Шотландию, в Гретна-Грин, но он не нашел бы тебя и Тимми, потому что вы были бы здесь, в безопасности, в комнате невесты. Пойдемте, мисс, это довольно далеко, на этаж детской, но это по эту сторону башенок.”

Она повела нас из служебного квартала в сам огромный дом. Джулия последовала за ней, снова пораженная, как и в свой первый визит, огромными размерами коридоров, бесконечными акрами облицовки из темной дубовой фанеры, выглядевшей совершенно новой, и каменными лестницами, которые спиралью вились с этажа на этаж. Только окна, решетки на стеклах которых были столь же изящны, как если бы они были сделаны из дерева, казалось, принадлежали дворцу, который она видела из летнего домика.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь