
Онлайн книга «Китайская гувернантка»
Она была напряжена, и слезы пробивались сквозь ее закрытые веки. “А как же я? О, Тимоти. А как же я?” “Пойми”. Это был окончательный призыв, юный, как детство, и старый, как мир. “Я должна существовать. Я не могу плавать без привязанностей и ничего не значить. Я составная часть. Я продолжение существующей истории, как и все остальные. Я думала, что знаю свою историю, но это не так. Меня очень тщательно дезинформировали. Я должна идти дальше и выяснить, кто я такая, иначе я неузнаваема даже для самой себя ”. Глаза девочки открылись, и ее горячий маленький ротик был солоноватым, когда она притянула его к себе. “Я здесь. Не отгораживайся от меня. Я не изменюсь. Я не могу измениться. Я люблю тебя. Я сама любовь”. “Откуда я знаю?” Он в ужасе отшатнулся от нее. Это был последний вопрос из всех. Последовало долгое молчание, а затем она села, внезапно оказавшись сильнее из них двоих. “Что ж, ” сказала она со смелостью уверенности, “ если остальной мир изменился для тебя, изменилась ли я? Посмотри и увидишь. Любовь - это не любовь, если ее находит изменение. Вот откуда ты знаешь, подумал я.” Это был жест необычайной щедрости. Его благословение обдало его прохладой и утешением. Он сел на кровать, взял ее за руки и посмотрел на нее, и она встретилась с ним взглядом, и вскоре они начали смеяться. Они были так поглощены, что стуку двери на лестнице и летящим шагам потребовалась секунда или около того, чтобы до них донеслось, и Бэзил Тоберман был уже на пороге, когда они впервые осознали что-либо, кроме друг друга. Несколько мгновений он стоял прямо в комнате, вытаращив глаза, как возмущенная лягушка. Его глаза были выпучены, а рот, как обычно, очень красным и влажным, пока они сидели, моргая, глядя на него. “Ты знаешь, что внизу полиция”, - потребовал он, устремив свой выпученный взгляд на Тимоти в одиночестве. “Они хотят, чтобы ты поехал с ними в штаб-квартиру в Холборне. Очевидно, офис братьев Сталкей сгорел в огне. Это был адский пожар. Четыре бригады. Они не знают, удастся ли им оживить ночного сторожа. Тебе лучше спуститься как можно скорее, если ты не хочешь, чтобы они нагрянули сюда целой толпой. По-моему, как бы то ни было, на них повсюду написано ‘поджог’. Он повернулся к Джулии, свирепый и оскорбительный. “У этого румяного молодого дурачка и так полно неприятностей”, - сказал он. “На твоем месте я бы выскользнул через черный ход и тихонько проскользнул домой. Я должен умчаться и успеть на самолет, иначе я бы предложил отвезти тебя. А пока я буду держать язык за зубами, пока не вернусь. Так что используй это по максимуму, моя дорогая. Спустись и успокой этих парней, Тим. Никогда не говори, что я не хотел как лучше”. Глава 10. Утренняя конференция На суперинтенданта Чарльза Люка за завтраком в его собственном доме было на что посмотреть, размышлял мистер Кэмпион, сидя напротив него на кухне дома своей матери в Линден-Ли, одном из самых новых северо-западных пригородов. Это была очень светлая комната, такая чистая, что, казалось, она была сделана из фарфора с высокой глазурованностью, а широкое окно выходило в аккуратный яркий сад с выложенными белым камнем дорожками, ровной зеленой травой и геранью, растущей в ряд. В этой обстановке Люк казался крупнее и гибче, темнее и даже более жизнерадостным, чем обычно. Со свежевыбритым подбородком, свежевыстиранным бельем, свежевымытыми волосами, недавно намазанными маслом, и сверкающими зубами он казался неотъемлемой частью целого. Старая миссис Дело жизни Люка, заслуга Лондона, полиции и одной пары рук хорошей женщины. |