Книга Преступление в Блэк-Дадли, страница 121 – Марджери Аллингем

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Преступление в Блэк-Дадли»

📃 Cтраница 121

– Если ты не боишься, что здесь тебя ждет слишком тихая жизнь…

Изопель взглянула на него, и на ее лице промелькнула слабая испуганная улыбка.

– Слишком тихая жизнь?.. – многозначительно переспросила она и вздохнула.

Тем временем Марлоу Лоббетт подошел к мистеру Кэмпиону.

– За вами не следили? – понизив голос, спросил его Альберт.

Марлоу покачал головой:

– Нет, но, думаю, пытались. Ваши полицейские остановили какое-то авто, которое следовало за нашим. Шофер, которого вы для нас раздобыли, – гений. Мы быстро выбрались из города. Никакие преследователи не угнались бы за нами.

Голос Бидди прервал их разговор.

– Что ж, мы оставим вас. Миссис Уайброу все для вас подготовила. Она замечательная экономка. Вы ведь обещали заглянуть к нам на ужин, не так ли? – продолжила она, поворачиваясь к Изопель. – Дауэр-хаус совсем недалеко отсюда. Познакомитесь с нашим пастором, мистером Кушем. Надеюсь, он прибудет в своем воскресном облачении. Вам обязательно стоит его увидеть.

Изопель задержала руку Бидди в своей, когда они прощались. После ужасных событий последних нескольких месяцев этот приятный сонный старый дом с его молодыми беззаботными хозяевами приносил успокоение ее душе.

– Я так рада, что вы здесь, – порывисто произнесла она.

Бидди бросила на нее быстрый понимающий взгляд:

– Все уладится. Вы не знаете Альберта.

Мистер Кэмпион и Пейджеты прошли по гравийной дорожке через деревенский луг, где стоял насос, к Дауэр-хаусу. С этой стороны дом скрывался за высокой тисовой изгородью, а все его главные окна были с другой стороны и выходили на старый сад, обнесенный стеной.

Казалось, целая гора свалилась с плеч мистера Кэмпиона.

– Слава богу, стреляный воробей влюбился в дом! – воскликнул он. – Разумеется, я не смог бы убедить его арендовать усадьбу, пока он не увидел ее собственными глазами, но нельзя было позволить ему раскатывать туда-сюда по городу в сопровождении его смертоносных приятелей. Что ты думаешь об этой семейке, Джайлз?

– Старик мне понравился, – отозвался Джайлз. – Похож на губернатора, только американского. Смотрит прямо, не скрываясь, говорит все, что приходит в голову. С молодым Лоббеттом я много не разговаривал, но он показался мне вполне нормальным. Но – боже мой – какая девушка!

Бидди и мистер Кэмпион обменялись взглядами.

– Да! Да! – улыбнулась она. – Изопель замечательная. Должно быть, ей пришлось здорово поволноваться.

– Я тоже так думаю, – кивнул Джайлз. – Пора бы уже кому-нибудь позаботиться о ней.

– Так держать, – сказал мистер Кэмпион, добавив с внезапной серьезностью: – Бидди, я бы хотел, чтобы ты особо не показывалась в поместье. Старушка Кадди так долго жила в Дауэр-хаусе, что сможет присматривать за нами без всяких проблем.

– Но ты все еще ждешь проблем? – подняла брови Бидди.

– Боюсь, они неизбежны, – кивнул мистер Кэмпион. – Ты ведь не уйдешь, не бросишь нас, старушка Бидди?

Бидди была полна решимости:

– А ты найди другую такую сумасшедшую! Как я уже говорила, я с тобой до самой смерти.

– Я бы не хотел, чтобы ты так говорила, – нахмурился мистер Кэмпион. – Все эти разговоры о смерти страшно выбивают из колеи. Теперь всякий раз, видя белый цветок, я думаю: «Альберт, может, он для твоей могилки?»

Тем временем Джайлз пребывал на своей волне.

– Вы не заметили, ее глаза были голубыми, карими или вересковыми? – вопросил он.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь