Книга Преступление в Блэк-Дадли, страница 176 – Марджери Аллингем

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Преступление в Блэк-Дадли»

📃 Cтраница 176

– Бейте легонько, за ухом, или над ним, или выше; главное – уверенно и точно…

По предложению мистера Кнаппа все сняли пальто. Заговорщики все яснее осознавали, какое серьезное дело им предстоит.

Кэмпион снял очки:

– Без них я вижу гораздо лучше, – и стал переобуваться.

Мамуля мистера Кнаппа с кошачьей грацией и бесшумностью раздала всем резиновые ботинки, кружки рома и воды.

– Теперь слушайте, – сказал ее сын, когда все были готовы. – Пойдем тихо и осторожно, не торопясь, не оступаясь. Пригибайте головы как можно ниже. Внутрь первым зайду я: у меня самая легкая поступь и я знаю планировку дома. Затем я выйду, опишу вам обстановку, а дальше пускай командует Берти.

– А что же буду делать я? – спросил мистер Барбер, застывший у порога. – Я бы мог…

– Вы останетесь со мной, дорогуша, пока они не вернутся. – Позади него возникла миссис Кнапп и обнажила все пять своих зубов в ослепительной улыбке. – Вы ведь составите мне компанию, милый мой?

И она с нежнейшей настойчивостью потащила несчастного турка на прежнее место.

– Итак, я пойду первым, – продолжил мистер Кнапп. – Берти – вторым. После него идете вы двое, замыкает Лагг. Не забудьте: ступать мягко, на плитку – особенно. Услышите мой свист – замрите, не дыша, и лягте как можно бесшумнее. Итак, все готовы?

– Пой, жаворонок, пой, – пробормотал мистер Кэмпион. – Настал прекрасный день…

Мистер Кнапп осторожно открыл окно и вылез на карниз. После минуты напряженного ожидания они услышали его шепот:

– Все чисто. Пошли.

– Берегитесь шипованной ограды внизу, – хрипло сказал мистер Лагг, стоя позади всех. – Лезьте осторожнее!

Ночь была ясной, но безлунной. Народ гулял где-то вдали, оттуда же доносился гул городского транспорта. Почти все окна, попадавшиеся на пути, были темными, как и предсказывал мистер Кнапп.

Впереди, на востоке, небо озаряли огни Лондона. В теплом воздухе смешивались ароматы большого города – запах фруктов, отдушка пудры, пары бензина и пыль, – не слишком угнетая обоняние.

После первых головокружительных двадцати футов карниза идти стало уже не так страшно, как неудобно. Мистер Кнапп развернул складную лестницу, которой он явно пользовался частенько, настолько ловко он с нею обращался. По ней они взобрались с лежавших ниже крыш магазинов на плоские свинцовые крыши домов Беверли-Гарденс. Замыкавший группу мистер Лагг оставил лестницу болтаться, чтобы уже не возиться с ней на обратном пути.

Путешествие было не лишено острых ощущений. Когда мистер Кнапп легко соскользнул на крышу второго дома, ворчливый голос какой-то старухи крикнул в открытое окно:

– Кто это там?

– Лондонская телефонная служба, мэм. Аварийная бригада. Прокладываем провода! – Веселый тон мистера Кнаппа не всполошил бы самого большого скептика.

Из темноты послышалось удовлетворенное ворчание, и они снова двинулись вперед. По лицу Джайлза градом катил пот. И он, и Марлоу были законопослушными гражданами своих стран, и, если бы ими не двигал глубоко личный мотив, ни один из них и не подумал бы присоединиться к этой авантюре.

– Нам нужен следующий дом, – пробормотал мистер Кнапп и резко остановился, чуть не столкнув вниз Кэмпиона. – Смотри, нас чуть ли не приглашают, – указал он на широко распахнутый люк на крыше.

Мистер Кнапп сунул в люк фонарик и лениво поводил лучом по темной комнате. Похоже, это была студия. Маленький кружок света замер на боковом столике, где рядом с телефоном стояли графин и сифон.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь