
Онлайн книга «Преступление в Блэк-Дадли»
Марлоу ухмыльнулся и указал на Кэмпиона: – Это все он. – Я имитировал пожар с помощью маленькой дымовой шашки, – с гордостью объяснил Кэмпион. – С нею бардак вышел похуже, чем здесь, уж извини, Кнапп. – Чего я не понимаю, – пожал плечами мистер Кнапп, игнорируя последнее замечание, – так это как эти чертовы полицейские так быстро туда добрались. – Это снова был я, – откликнулся Кэмпион. – Как только наши молодые дарования пошли в атаку, что сделал ваш маленький Альберт? Он улизнул. – Знаю, – кивнул мистер Кнапп. – Сам видел, как ты убегал. – Знаю, что видел. – Кэмпион вновь нацепил очки и холодно посмотрел на маленького человека через них. – И, зная твой вредный характер, Тос, ты, несомненно, возомнил, что я струсил. О нет, плохого же ты мнения обо мне, Джаспер Стрэндж! Я пролез через то открытое окно в крыше соседнего дома, которое ты обнаружил для меня; я поднял трубку телефона и сказал: «Простите за беспокойство, но боюсь, что дом номер тридцать два горит. И сильно горит. Не могли бы вы кого-нибудь прислать?» Люди на другом конце провода, казалось, впечатлились этим, а я побежал назад. Прибежал как раз вовремя, чтобы увидеть, как двое старых прохиндеев пытаются прийти на помощь молодым. Мне подумалось, что в здании как-то уж слишком светло, поэтому я спустился вниз с целью это исправить. По дороге я встретил рыжебородого. Теплые приветствия, слово за слово, и я показал ему свой трюк с дубинкой. Он тоже был немало впечатлен. Итак, я отправился дальше – искать щиток. Затем поплелся обратно, изображая сразу всех лучших людей из британской полиции. Остальное было совсем просто, – добавил он, глупо улыбаясь. – Я сбросил свою маленькую бомбочку – и бум! – огненный шар. Ты пошел провожать леди, а мы с Марлоу остались вдвоем прибирать за гостями. Есть вопросы? – Альберт, ты чудесен! – восхитилась Бидди, теперь державшая за руку Марлоу. – Вы все чудесны! Знали бы вы, как я перепугалась… Я… Кэмпион приложил палец к губам и взглянул на семейство Кнапп. Понятливая Бидди примолкла. – Я была счастлива вас всех увидеть, – вновь оживилась она. – Правда, я все еще не знаю, где я и как сюда попала. – Сдается мне, – сказал мистер Лагг, осматривая Джайлза, – что придется отвести этого юнца к старому доку Редферну. Здесь необходимы швы. Джайлз и Бидди переглянулись, и Кэмпион, угадав вопрос, что их терзал, произнес успокаивающе: – Док – лучший в своем деле. Он понимает в таких вещах. – Надежный человек? – спросил Джайлз. – Надежнее не сыскать, – задиристо пообещал мистер Лагг. – Если бы не док Редферн, мне пришлось бы возить мистера Кэмпиона в коляске. Пойдем, приятель. Тебе навели красоту в четырех отдельных местах. Я мигом добуду нам такси. – Пожалуй, – подал голос мистер Барбер, используя первую же возможность встать, – лучше я сам подброшу всех до квартиры мистера Кэмпиона! В его голосе было столько надежды, что Марлоу ухмыльнулся. Никто до сих пор не обращал на мистера Барбера особого внимания, и Кэмпион словно только сейчас вспомнил о нем. – Это прекрасная идея, – сказал он. – Боюсь, мы доставили вам ужасно много хлопот, мистер Барбер, но, как видите, нам тоже пришлось похлопотать. Турок смерил мистера Кэмпиона таким взглядом, словно полагал его сущим идиотом. Но все же направился к двери, и остальные последовали за ним. Кэмпион остался переговорить с Кнаппом. Когда он наконец спустился вниз, все уже сидели в машине. В то же время Джайлз и Лагг поймали себе такси на Черч-стрит. |