Книга Сладкая опасность, страница 80 – Марджери Аллингем

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Сладкая опасность»

📃 Cтраница 80

Куратор тупо посмотрел на него. Затем он рассмеялся, показав неожиданный ряд неровных желтых зубов.

‘Прямо как у викария, не так ли?’ - сказал он, и проблеск жизнерадостности мгновенно погас. ‘Совсем как у викария. Я называю их "много старых женщин". Они всегда заставляют людей что-то делать, а потом делают это сами.’

Фаркуарсон подавил вздрогнувшее удивление.

. ‘Викарий звонил сам?’ слабым голосом спросил он.

‘Нет", - сказал Хранитель. ‘Не совсем. Поскольку он настолько глух, что остался в машине. Вошла его жена. Я подумал, что вряд ли это женщина для леди викария. Надеюсь, я вас не обижаю. Но когда я был молод, все было по-другому. Предполагалось, что викарий женится на женщине своего возраста, а она должна была знать, как себя вести.’ Он сделал паузу и с сомнением посмотрел на них. ‘Я веду себя не очень галантно, не так ли?’ - сказал он. ‘Надеюсь, эта леди не личный друг. На этой работе проявляешь неосторожность. Вряд ли когда-нибудь увидев душу, что-то изменишь. Это изматывает дух человека. Все это так скучно!’

‘Скучно!’ - взорвался Гаффи и мгновенно овладел собой, одарив испуганного Куратора рассеянной улыбкой.

‘Скучно", - сказал песочный человек. ‘Ужасно скучно. Здесь никогда ничего не происходит. У нас даже никогда не было кражи со взломом. Здесь нет ничего, что стоило бы украсть’.

Фаркуарсон, поймав взгляд Гаффи, подумал, что жажда возбуждения Куратора будет удовлетворена убийством, и поспешил вмешаться.

‘Значит, тебе не понравилась жена нашего викария?’ - спросил он с наигранной веселостью. "Ну, ну, многим людям не нравится. Э—э... которая из них была?’

‘А?’ - спросил Куратор.

‘Старая или молодая?’ - растерялся Фаркуарсон. ‘Я имею в виду, мать или жена?’

‘О, жена, я думаю", - мрачно сказал рыжеватый человек, когда его единственный шанс на сенсацию рухнул у него на глазах. ‘Крашеные рыжие волосы; очень не сочетается с ее старомодной одеждой. Я не видел бараньей ножки в рукаве с тех пор, как от меня ушла жена. О, я веду себя нескромно! Я должен извиниться. Но это так скучно. Я так долго ни с кем не разговаривал.’

‘ Крашеные волосы и рукава из бараньей ноги? ’ переспросил Гаффи, который, по-видимому, отказался от какой-либо мысли играть свою роль.

‘ Должно быть, это была старая леди, ’ поспешно сказал Фаркуарсон. ‘ Или, возможно, его сестра.

‘Нет, это была миссис Кэмпион", - сказал Хранитель. ‘Миссис Альберт Кэмпион. Она подписала квитанцию и дала мне два пенса за марку. Деньги не переданы, но, похоже, это делает их законными. О, что ж, мне жаль, что ваше путешествие было напрасным, но было приятно с кем-то поговорить. Я полагаю, вы найдете барабан в церкви, когда вернетесь, если миссис Кэмпион благополучно доставила его домой. Она сказала, что у нее новая машина, и старый викарий рядом с ней выглядел не слишком величественно. Но эти деревенские викарии никогда так не выглядят. Они недостаточно видят жизнь, и поэтому становятся узколобыми и скучными.’

На последнем слове его голос поднялся до страстного вопля страдания, и он понюхал не слишком чистый носовой платок.

‘ Викарий, ’ сказал Фаркуарсон в отчаянной попытке определить их предшественника, ’ по-своему настоящий спортсмен.

‘Ну, он так не выглядел", - сказал Куратор. ‘Лысый, как яйцо, и глухой, как вошедшая в поговорку лысуха, по словам его жены’.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь