
Онлайн книга «Сладкая опасность»
Однако он перестал думать о своей сестре, поскольку намеки доктора Галли вызвали всевозможные предположения. Если недостающая страница из церковной книги регистрации действительно была найдена, и брак Мэри Фиттон мог быть доказан, то его собственные притязания на состояние и титулы Понтисбрайтов вряд ли можно было оспорить. За этой тревожной мыслью последовало воспоминание о катастрофической попытке его отца оспорить притязания и о нищете, до которой это довело его детей. От доказательства было мало толку без денег, мрачно размышлял Хэл, и тема денег вполне естественно вернула его к Аманде. Однако он совершенно забыл подойти к двери и обнаружить то, что доктор Галли так тщательно спрятал за притолокой. Его раздражение из-за Аманды только что снова вспыхнуло, когда она появилась, сидя за рулем двухлетнего "Морриса Коули", который опасно помчался по дорожке, на несколько дюймов обогнал гонщика и остановился с визгом тормозов, когда его неопытный водитель, покрасневший, но торжествующий, остановил его. Она беззаботно помахала брату и вышла с осознанной гордостью. ‘Привет", - сказала она. ‘Если дети Куинни пришли за батареей, я надеюсь, ты им ее не отдал. Она еще не почти готова. Я не надевала ее до сегодняшнего утра. Я знаю, что ты впечатлен, но не стой там и не пялься на меня. Открой гараж, и я посмотрю, смогу ли я загнать этот автобус внутрь.’ Хэл чувствовал, что вряд ли это было началом для грандиозного наказания, которое должна была получить Аманда. Его также чрезвычайно заинтересовал первый бензиновый двигатель для. принадлежать семье Фиттон, и его раздражало, что его желание изучить это становилось все более сильным. Он вышел из мельницы и направился к машине со всем достоинством, на которое был способен. ‘ Послушай, ты не можешь увидеть это здесь, - поспешно сказала Аманда, прежде чем он оказался в шести футах от нее. ‘ Открой гараж, и я покажу тебе это там. Скетти пригонит экипаж из Влюбленных. Я высадил его там. Как ты думаешь, мы сможем втащить их обоих?’ ‘ Послушай-ка, Аманда. ’ Хэл постарался придать своему тону скорее авторитетный, чем ворчливый тон. ‘ Ты должна объяснить. Ты позоришь всю семью; ставишь нас всех в неловкое положение. И я, например, этого не потерплю. Оставь в покое эту вонючую жестянку из-под сардин и заходи в дом, и давай все подробно объясним. К счастью, наши гости убраны с дороги, и если ты будешь настаивать на том, чтобы поднимать шум, это не будет иметь значения.’ ‘Это не маленькая вонючая банка из-под сардин’, - сказала его сестра, прикоснувшись к сырым. ‘Выхлопными газами немного пахнет, но это ничего. Открой дверь, или я тебя перееду. Я отсидел пятьдесят, возвращаясь домой.’ Хэл шагнул вперед и положил руку на борт машины, как будто при необходимости мог прижать ее силой. Как он и опасался, с Амандой будет трудно. ‘ Прежде чем эта машина отправится в наш каретный сарай, ’ твердо сказал он, - я хочу знать, откуда у тебя деньги на ее покупку. Он резко остановился, его взгляд остановился на свертке, лежащем на заднем сиденье. Аманда заметила изменившееся выражение его лица и бросилась вперед, но было слишком поздно. Хэл сорвал покрывало, и на ясном солнце предстал барабан Понтисбрайта Мальплаке. Это был боковой барабан, немного длиннее, чем тот, что используется сейчас, но его темно-синие бока все еще были украшены выцветшим гребнем, а с нижнего обруча галантно свисали потертые белые шнуры, давно лишенные трубочной глины. |