
Онлайн книга «Сладкая опасность»
Двое смотрели друг на друга через машину, барабан между ними. Аманда была пунцовой и склонной к грубости, в то время как Хэл был бледен от ярости и стыда. Он медленно сошел с подножки и подошел к своей сестре. Аманда не последовала его намерениям, так что, когда он подошел к ней сзади и резко сцепил ее запястья за спиной, она была полностью застигнута врасплох. Однако, как только он начал тащить ее на мельницу, она яростно запротестовала. Но он был зол и не в настроении для полумер. ‘Я так зол на тебя, Аманда, ’ сказал он, говоря как ребенок сквозь стиснутые зубы, ‘ что просто не могу быть уверен, что не побью тебя. Я собираюсь запереть тебя в амбаре, чтобы ты немного остыла, пока я не решу, что с тобой лучше сделать.’ Аманда знала, когда ее побеждали. Ранние стычки с Хэлом, вне всякого сомнения, доказали ей, что он намного сильнее. Однако она сохранила достоинство, позволив ему отвести ее в облицованное бетоном помещение на первом этаже мельницы, единственным выходом из которого была тяжелая дубовая дверь, запиравшаяся снаружи, и маленькое решетчатое окошко высоко в стене. Чувство удовлетворения, когда он захлопнул дверь и задвинул засов, было самым сладким бальзамом, который его оскорбленные чувства получили за весь день. Он поспешил обратно к машине и, убедившись, что его не заметили, снова завернул барабан в чехол и, вооружившись свертком, прокрался в дом через боковую дверь и поднялся по задней лестнице в свою спальню. Эта комната, расположенная под крышей на втором этаже, занимала всю глубину дома с восточной стороны, и из ее узкого створчатого окна ему был хорошо виден двор и подъезжающий переулок. Он положил барабан на кровать и некоторое время стоял, глядя на него, чувство волнения сжимало его сердце. Это была красивая романтическая игрушка, так смело раскрашенная, так галантно прикрепленная. Крючок для ремня все еще блестел, и с простительным тщеславием он был вынужден неуклюже прицепить его к поясу и посмотреть на себя в зеркало. Он легонько постучал по ней костяшками пальцев, и глухой звук был успокаивающим, но это не произвело никаких поразительных или нежелательных результатов. Он высунул голову из двери и прислушался. Мэри и тетя Хэтт, как он догадался, все еще были в гостиной с доктором Галли, и он тихо вернулся в комнату и порылся среди всякой всячины в ящике своего туалетного столика, пока не нашел старую линейку из слоновой кости. Вооружившись этим, он подошел к барабану и энергично забил в него. Голова была свободна, и звук глухо гудел по комнате. Он сдался. Учитывая поведение Аманды, подумал он, единственное, что он мог сделать, это передать трофей нетронутым, как только вернутся остальные. Он подошел к окну и посмотрел вниз, чтобы быть вознагражденным видом Скетти Уильямс, возвращающейся с древней каретой. Он крикнул ему вниз: ‘Не ходи на мельницу, Скетти. Как только уберешь это, можешь загнать за ним новую машину мисс Аманды. Затем иди на кухню и оставайся там’. Старик, не поднимая глаз, прикоснулся к шляпе и послушно принялся за работу. Хэл продолжал высовываться из окна. Он видел, как доктор Галли ушел, а минут через десять вышла тетя Хэтт с неглубокой корзинкой с белыми цветами в руке. Он догадался, что она направлялась в церковь. По вечерам в пятницу мисс Хантингфорест взяла на себя заботу о вазах для алтаря и ушла, выглядя очень по-деловому в своем твидовом костюме, крепко держа в руке, затянутой в перчатку, крепкий ясеневый куст. |