Книга Танцоры в трауре, страница 35 – Марджери Аллингем

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Танцоры в трауре»

📃 Cтраница 35

Он говорил хвастливо, но явно без преувеличения.

Они вошли в маленькую переполненную столовую, красно-золотая обивка которой была почти скрыта за отвратительными спортивными маслами и еще большим количеством ящиков с дичью. Старый доктор выглядел менее необычно в этой обстановке. Он стоял на коврике у камина, настолько став частью своего собственного мира, что именно его посетитель почувствовал себя странным. Ведущий уставился на него с профессиональным интересом, и Кэмпион, которой было интересно, о чем он думает, внезапно прозрела.

“Ты умеешь драться?”

Молодой человек был удивлен, обнаружив, что уязвлен.

“Я справлюсь с любым человеком моего веса”, - сказал он.

“Ha! Пройти через войну?”

“Только последние шесть месяцев. Я родился в тысяча девятьсот.”

“Хорошо!” Последнее слово было произнесено с огромным ударением, и наступила пауза. Доктор Бувери выглядел печальным. “Меня уже тогда считали старым”, - сказал он с сожалением.

Женщина вернулась с графином и бокалами.

“Джордж ждет, сэр”.

“Очень хорошо. Теперь ты можешь идти спать”.

“Да, сэр”. В ее голосе вообще не было никакого выражения.

Кэмпион потягивал свой напиток и думал о Хлое Пай, Сутане и газетах. Он предположил, что проехал со стариком самое большее пять миль. Это казалось небольшим расстоянием, разделяющим такие разные миры.

“Теперь эти розы”, — доктор поставил свой бокал, — “они необыкновенные. Нет ни одной розы, к которой можно было бы прикоснуться для демонстрации, если только это не старая фрау Карл Друшки. У них есть тело. Это главное в выставочной розе — тело”.

Он провел своего гостя через гостиную, в которой было прохладно, несмотря на ночную жару, и, судя по мимолетному взгляду Кэмпион, она была буквально в лохмотьях.

Однако оранжерея представляла собой великолепное зрелище. Она была переполнена, но шоу бегоний и глоксиний было потрясающим. Высокая худая подавленная фигура в фетровой шляпе и плаще ждала их с фонарем от урагана.

“Готов, Джордж?” голос доктора звучал так, словно он собирался на битву.

“Да, сэр”.

Они вышли в темный сад, который ощущался и пах как рай, но который, к сожалению, был совершенно невидим. Были найдены розы, золотисто-желтые соцветия, переходящие в абрикосовый цвет на длинных, тщательно распустившихся стеблях. Маленькие белые брезентовые капюшоны на кольях защищали их от непогоды.

Два старика, доктор и садовник, наблюдали за ними, как матери. Их энтузиазм был одновременно нежным и набожным. Доктор просунул свои тупые пальцы под цветок и осторожно наклонил его.

“Разве она не прелесть?” мягко сказал он. “Спокойной ночи, моя маленькая дорогая”.

Он поправил парусиновую шляпу.

“Лучшей розы, чем эта, вы не увидите во всей округе”, - хвастался он.

Когда они возвращались в темный дом, Кэмпион собрал все свое мужество в кулак.

“Я полагаю, что на самом деле ту женщину убил удар головой о дорогу?” сказал он.

“Да, череп был проломлен. Вы заметили это, не так ли?” Голос старого доктора звучал довольным. “Чего я не понимаю, так это как она могла упасть, разве вы не знаете, если только она не бросилась вниз. Это вопрос, который должен быть выяснен в связи с расследованием. Я—э—э... я не заметил никакого запаха алкоголя ”.

“Нет, она не была пьяна”, - медленно произнес Кэмпион. “Технически нет”.

К его удивлению, старик проследил за его мыслью.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь