
Онлайн книга «Трое храбрых, пятеро справедливых»
Если хотите знать, что замыслил Лю Хун, прочтите следующую главу. Глава 35 Лю Хун решает расторгнуть брачный договор дочери. В садовом павильоне Фын Цзюнь-хэн слагает стихи Итак, Лю Хун удалился во внутренние покои. Жена, заметив, что он хмурится, спросила: – Вы чем-то огорчены? Тогда Лю Хун сообщил ей о приезде Яня. Жена притворилась, будто новость ее обрадовала, и сказала: – Вот и прекрасно! Значит, скоро свадьба! – Прекрасно? – рассердился муж. – Зря я считал тебя умной женщиной! Ведь он собирается жить у нас до самых экзаменов, то есть до будущего года. А сколько расходов это потребует? К тому же неизвестно, выдержит ли он экзамены. Если не выдержит, придется дочке ехать с ним в Уцзиньсянь. – Что же делать? – спросила жена. – Пока не знаю. Но думаю, что надо будет расторгнуть брачный договор. – В таком случае, – сказала жена, – пусть студент поживет у нас в тихом павильоне. Ручаюсь, дней через десять сам сбежит. Этот разговор услышала старуха Тянь, кормилица барышни, случайно проходившая мимо окна. Она тотчас же пошла к девушке, передала ей все, что слышала, и сказала: – Дело серьезное, барышня, действуйте без промедления! – Мне и пожаловаться некому, – ответила девушка. – Матушки в живых нет. – Тогда слушайте, что я вам скажу. Отправьте господину Яню записку, о супружестве не упоминайте, называйте господина братом. Потом встретитесь с ним ночью, отдадите ему все свои деньги и скажете, чтобы он пока пожил в другом месте, а как выдержит экзамены, возвращался сюда. Девушка согласилась сделать все, как ей советовала кормилица, и на этом мы их пока оставим. Между тем Фын Цзюнь-хэн, как только узнал, что тетка собирается выдать за него Цзинь-чань, стал чуть ли не каждый день бывать у них в доме. И вот однажды он вдруг увидел во дворе белого коня. – Чей это конь? – спросил он слуг. – Господина Яня. Он приехал из уезда Уцзиньсянь. Фын Цзюнь-хэн встревожился и побежал искать Лю Хуна. Он нашел его в кабинете и заявил, что хочет познакомиться со студентом, втайне намереваясь поиздеваться над соперником. Но когда Фын Цзюнь-хэн увидел красивого молодого человека, одетого во все новенькое, с изысканными манерами, он от смущения не мог вымолвить и слова. А Лю Хун еще больше расстроился, глядя на юношей – одного сутулого и узкоплечего, другого – стройного красавца. Он брезгливо поморщился и сказал: – Вы побеседуйте, а я пойду по делам. Следом за Лю Хуном поспешил ретироваться и Фынь Цзюнь-хэн. Однако на следующее утро он снова отправился в павильон. Студент вежливо его принял, пригласил сесть и спросил: – Позвольте узнать, какие книги вы изучаете? – Да вот учитель мой учит меня стихи писать, – ответил невпопад Фын Цзюнь-хэн. – Четверостишиями называются, в каждой строке по пять слов[41]. Толковал еще о каких-то там рифмах, но я так ничего и не понял. А один раз говорит: «Вот тебе слова: „стая гусей“. Сочини четверостишие». Я насилу придумал две строчки. – Вы их запомнили? – Как же, запомнил! «Стая гусей летела высоко, опустилась в реку при виде людей». – Хотите, я допишу конец? – предложил студент и, не задумываясь, написал: Белый пух расплескал бирюзовую воду, Туфли красные вспенили синие волны. Фын Цзюнь-хэн понял, что в искусстве стихосложения ему не тягаться со студентом, и перевел разговор на другую тему. Вдруг он заметил, что на веере, которым обмахивался студент, сделана какая-то надпись. |