
Онлайн книга «Убийца в толпе, или Человек из очереди. Шиллинг на свечи»
– Нет, коренной лондонец. – Судя по тому, в каком он сейчас состоянии, ему, может, и не придется отбывать срок. Улизнет от вас на тот свет – и все дела. Грант бросил на лежавшего тревожный взгляд: неужели он настолько плох? Надо надеяться, что нет! Карнинниш-хаус уже выплывал к ним из темноты, когда Грант произнес: – Он остановился у Логанов. Там я никак не хочу его оставлять. Лучше всего, думаю, поместить его в гостинице. Пусть правительство оплачивает все расходы, связанные с этим делом. Однако, когда они причаливали к берегу, где их уже поджидал Пиджон, Дрисдейл сказал дворецкому: – Человек, за которым мы плавали, контужен. Какую из комнат вы приготовили для мистера Гранта? – Ту, что рядом с вашей, сэр. – Хорошо. Давайте-ка мы перенесем туда потерпевшего. И еще: отправьте Мастерсона в гостиницу Гарни. Пусть он предупредит там, что мистер Грант ночует у меня, и захватит необходимые ему вещи. – Позвольте, к чему излишние заботы! – запротестовал Грант. – Этот человек заколол приятеля ударом ножа в спину! – Я это делаю не ради него, – улыбнулся Дрисдейл. – Хотя в здешний отель я не поместил бы и своего самого злейшего врага. Однако, думаю, раз уж вы его взяли, вам не улыбается мысль потерять его теперь. Судя по вашему внешнему виду, вы немало потрудились, чтобы его поймать. А к тому времени, как там разожгут огонь в одной из заледенелых комнат, – при этом он указал в сторону гостиницы на мысе у моря, – и уложат его в постель, считайте, ваш парень уже будет все равно что мертвец. Здесь же комната приготовлена, в ней тепло и можно помыться, никуда не выходя. Проще и лучше для дела уложить его здесь. А вы, Пиджон, держите рот на замке, – обратился он к слуге, который повернулся, чтобы уйти. – Запомните: с этим джентльменом произошел несчастный случай. Мы на моторке это заметили и поспешили на выручку. – Хорошо, сэр, будет исполнено, сэр. Итак, Грант и Дрисдейл вдвоем перетащили бездыханное тело наверх. Там, в просторной комнате, где был уже разожжен камин, они оказали необходимую первую помощь и затем, опять-таки вместе, уложили Ламонта в постель. Тут же Дрисдейл написал короткую записку миссис Динмонт, объяснив, что с их постояльцем случилась небольшая неприятность и он останется на ночь в Карнинниш-хаусе. У него легкое сотрясение мозга – ничего опасного. Грант только что переоделся в сухую одежду, любезно предоставленную хозяином дома, и, присев у постели, дожидался, когда его позовут к обеду, когда в дверь постучали и в комнату вошла мисс Динмонт. Она была без шляпки, держала под мышкой небольшой сверток и внешне сохраняла полнейшее спокойствие. – Я принесла кое-что из его вещей, – произнесла она, подошла к постели и стала невозмутимо осматривать Ламонта. Ради того чтобы прервать молчание, Грант объяснил, что они уже послали за доктором, хотя, по его личному мнению, это всего лишь легкое сотрясение мозга. У мистера Лоу рана на затылке. – Как это произошло? – спросила девушка. Вопрос не застал Гранта врасплох. Он успел к нему подготовиться, пока переодевался. – Мы встретили мистера Дрисдейла, он предложил нам прокатиться по озеру. На причале господин Лоу поскользнулся и во время падения ударился затылком о доски. Она молча кивнула. Было похоже, что она чем-то озадачена, но не решается сказать об этом вслух. Потом произнесла: |