
Онлайн книга «Загадка Ледяного пламени»
– Ну и что дальше? – спросил мистер Белтхаус. – Я думаю, – сказал мистер Хэдленд, снова почесывая затылок, – думаю, что это случай из серии «подождем – увидим». Сделав вид, что не расслышал тихое крепкое словцо, сорвавшееся с целомудренных губ мистера Белтхауса, Клик склонил голову набок, словно ожидая чего-то. И действительно – откуда-то издалека донеслись крики и звуки борьбы. Они становились все ближе и ближе, пока, наконец, картина над обшитой панелями дверью с оглушительным треском не упала на пол, дверь легко распахнулась, и в проеме появился раскрасневшийся и торжествующий мистер Нэком. – Я был прав, старина? – сказал Клик резким тоном, от которого мистер Белтхаус вздрогнул. – Прав как граф! Сейчас в тележку перекладывают. Петри и Хэммонд схватили ее… Теперь этот факт стал очевидным, поскольку только что упомянутые рослые полисмены появились в дверях, а между ними была зажата сопротивляющаяся женщина, в чьих ругательствах на английском и французском, растрепанных волосах и порванном платье мистер Белтхаус с трудом узнал «уважаемую и приятную» смотрительницу. Но прежде чем он успел вымолвить хоть слово, его снова прервали. – Здравствуйте! Мне сказали, что я вам нужен, мистер Белтхаус, – раздался голос от входа в зал. – А что здесь происходит? – Доктор Монтре! – воскликнул секретарь. – Входите, будьте добры. Я не могу объяснить, что все это значит, но… – Спасайся, Жюль! – взвизгнула женщина. – Быстрее беги! Меня повязали! Это Клик, он здесь! Беги! – Более того, мы повязали вас обоих! – уточнил Клик, который незаметно занял позицию между смуглолицым черноволосым незнакомцем, которого называли доктором Монтре, и дверью. – Хватай его, ребята! Мистер Нэком, держите крепче! Последовала непродолжительная борьба, затем раздались лязг и щелчок наручников. Клик торжествующе стоял над своим пленником и, слегка посмеиваясь, сматывал мокрый бинт со своего неповрежденного запястья. – Значит, моя маленькая хитрость удалась, а, Жюль Берже? А ты как считаешь, Мари Пере? – Но что все это значит? – возопил мистер Белтхаус. – Что они сделали, мистер Хэдленд… или Клик? Я не знаю, что и думать. – Да так, мелочи, мистер Белтхаус. Они всего лишь на пару украли Капитолийскую Венеру. – Капит… О, это невозможно! – воскликнул секретарь, и глаза его полезли на лоб. – Невозможно? – засмеялся Клик. – Я так не думаю. А ты, Мари Пере, согласна со мной? Это ты убедила свою кузину Марго изображать статую? Что, я попал в точку? А ящик с перьями, чтобы спрятать статую, это твоя или ее идея? Ну что ж, мистер Белтхаус, я уверен, что вам интересно, где статуя. Я бы сказал, что она здесь. Мальчики, тащите ее сюда. Грузчиков вызвали, да? Хорошо! Еще двое полицейских с помощью Томпсона внесли знакомую белую фигуру, вид которой вызвал у мистера Белтхауса возгласы восторга и благодарности. Было очевидно, что случившееся в Америке послужило ему уроком, поскольку его радость была более чем искренна. – Венера спасена! Слава небесам! – повторял он снова и снова. – Да, – сказал Клик, смахивая несколько пуховых перьев, которые прилипли к мраморному лицу статуи. – Ничуть не хуже, чем была, а о том, что случилось, никому знать и не надо. – Никому знать не надо! – эхом отозвался мистер Белтхаус. – Но как насчет полиции? Какое обвинение будет предъявлено в уголовном суде? |