
Онлайн книга «Загадка Ледяного пламени»
Картина, что открылась за калиткой, поразила даже Клика, которого удивить чем-то было довольно трудно. Кто-то тут хорошенько поработал, потому как часть дерна на полянке была снята и отложена в сторону. А в земле виднелся прямоугольный люк, словно вход в пиратское логово, каким его воображают себе маленькие дети. В центре крышки люка располагалось массивное металлическое кольцо. – Боже! – прошептал инспектор. – Нам придется испытать судьбу, Доллопс, и посмотреть, куда ведет этот ход. – Но у нас же нет с собой никакого оружия, – нерешительно протянул Доллопс. – Можешь назвать меня сумасшедшим, но я все же спущусь туда. Ты оставайся тут и в случае чего дай мне сигнал. Доллопс посмотрел на Клика и возмущенно фыркнул: – Ни за что! Неужели вы думаете, что я останусь тут, позволив вам одному подвергаться смертельной опасности? Я отправлюсь с вами, не будь я Доллопс! Тем временем инспектор встал на колени и, взявшись обеими руками за кольцо, изо всех сил потянул его на себя. Легкость, с которой поддалась крышка, оказалась неожиданностью для детектива, и он едва удержался на ногах. Они с Доллопсом осторожно подошли к краю, и во тьме, которую не мог рассеять луч фонарика, они увидели крутую лестницу, уходящую вниз. Из глубины не доносилось никаких звуков. – Идем? – едва слышно спросил Клик. – Да, сэр, – ответил Доллопс. Инспектор Клик сделал шаг на первую ступеньку, какое-то время постоял, прислушиваясь, а потом начал медленно спускаться. Доллопс последовал за ним. Вскоре они оказались в грубо вырубленном туннеле, таком высоком, что человек мог встать в нем во весь рост. – Черт побери! У меня мурашки по всему телу, – пробормотал Доллопс. – Куда мы попали, инспектор? – Вот это нам и предстоит выяснить, – ответил Клик. – Я бы многое отдал, чтобы понять, кто и зачем прорыл этот ход. Слышишь что-нибудь? – Ничего, сэр. – Хорошо. Попробуем осмотреться. Но если заметим впереди огонек, нужно будет тут же выключить фонарик, – инспектор поводил лучом по грубому глиняному полу и стенам. – Надеюсь, мы поступили правильно, спустившись сюда! – поежился Доллопс. – Что-то я начинаю сомневаться: выберемся ли мы, увидим ли снова дневной свет? – Это просто небольшое приключение, – возразил Клик, усмехнувшись. – Идем дальше. Там мы, возможно, получим ответы на все наши вопросы. Взгляни: здесь какие-то мешки. Интересно, что в них хранится, а, Доллопс? Доллопс коснулся одного из больших мешков, которые лежали рядами, и попытался через ткань прощупать его содержимое. – Внутри что-то твердое, словно сухие галеты, – пробормотал он. – Не пойму, что именно. Неожиданно он замер: откуда-то из темноты раздался звук шагов. В тот же миг Клик отключил фонарик, поймал руку Доллопса и увлек его в нишу, где они и застыли, вжавшись в стену. Шаги постепенно приближались. Вскоре инспектор и его помощник услышали голоса. Один звучал резко, другой – более приглушенно. Доллопс приник к самому уху Клика. – Черные Бакенбарды… – прошептал он, едва шевеля губами. Незнакомцы были уже совсем рядом. Странно, но они двигались в полной темноте! Видимо, хорошо знали дорогу, иначе непременно использовали бы фонарь или факел. – А мы успеем всё сделать сегодня? – казалось, говоривший был очень взволнован. В ответ раздался голос Черных Бакенбард: |