
Онлайн книга «Ну а теперь – убийство!»
Ответное слово взял Билл. – Все в порядке, – заверил он ее с той же поспешностью. – Я оставил Гагерна в городе дожидаться жену. Я… э-э-э… там случайно с ним столкнулся. Когда я вернулся сюда, такси подъезжало к входу в главное здание, и я увидел на ступенях мисс Флёр. Было четверть восьмого – еще не так темно, хотя все окна были уже зашторены. Я отпустил такси и спросил у нее, передала ли она мое сообщение мисс Стэнтон. – Теперь он громко обращался непосредственно к Мастерсу: – Я также сказал ей, что Гагерн не похвалит ее за опоздание. Она ответила, что решила все-таки не ехать в город и позвонила Гагерну, чтобы поставить его об этом в известность. Еще она поделилась со мной кое-какими безобидными сплетнями, главный инспектор, которым я ни на секунду не поверил, хотя впоследствии, и весьма неудачно, пошутил по этому поводу. – Ну будет, будет, сэр, кричать совсем не обязательно. Я вас прекрасно слышу. Билл виновато умолк, чувствуя еще большее беспокойство. – Но все же есть тут нечто странное, – пробормотал он, вспоминая Фрэнсис Флёр, стоящую на белых ступенях в сиянии звезд, которые разгорались все ярче, в окружении похожих на привидения построек студии «Пайнхэм». – Фрэнсис ничего не сказала о том, что здесь находитесь вы, главный инспектор. Если она, конечно, об этом знала. – Она знала, – сообщила ему Моника. Тут и Мастерс повел себя как-то странно. – Ну, сэр, возможно, она просто не хотела, чтобы поползли слухи, – хмыкнул он. – Люди, бывает, недоговаривают, знаете ли. Особенно если это касается полиции. Во всяком случае, она точно находилась со мной, а также с другими лицами начиная с семи двадцати. Очень привлекательная женщина, надо сказать. О да, очень привлекательная. Он на мгновение задумался, но потом обратился к Монике, поскольку обладал острым слухом, который улавливал малейшие нюансы: – Прошу прощения, мисс. Вы сообщили, что мисс Флёр о чем-то сообщила мистеру Картрайту… Речь шла о «безобидных сплетнях»? – Нет-нет, я не знаю… Просто мысли вслух. – Да? А я подумал, что это может быть важным. – Главный инспектор… – медленно проговорил Билл. – Я не совсем понимаю, чем вы здесь занимаетесь. И вы, похоже, не склонны делиться информацией. Могу только сказать, что, если вы не имеете законных полномочий, вы, должно быть, обладаете удивительным даром красноречия, по причине которого все те, с кем вы беседовали, даже забыли об ужине, несмотря на то что пробило восемь. – Ну, сэр, не знаю, по причине ли моего удивительного дара красноречия они забыли об ужине. И если уж на то пошло, не по той же ли причине и я забыл об ужине. Как бы то ни было, вы и молодая леди окажете мне большую услугу, если пройдете со мной… Вы останетесь здесь, доктор? – Да. Позвоните, если я вам понадоблюсь. Мастерс повел их обратно по застекленному пассажу к главному входу. Они поднялись за ним по лестнице и вышли в коридор, вдоль которого располагались многочисленные небольшие кабинеты. Мастерс провел их в один из этих кабинетов. В нем, грузный и злой как дьявол, их дожидался сэр Генри Мерривейл. 2 Г. М. сидел за столом, на сияющей поверхности которого располагался один из тех телефонов-коммутаторов, что используются для связи между кабинетами. Казалось, аппарат вызывал у Г. М. живое любопытство. Однако взгляд у него был обеспокоенным. |