Книга Смерть в прямом эфире, страница 47 – Найо Марш

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Смерть в прямом эфире»

📃 Cтраница 47

Было девять часов, когда Трой услышала шум подъехавшего автомобиля. Увидев мужа на дорожке, она бросилась ему навстречу, будто они не виделись много месяцев.

– Как приятно! – улыбнулся Аллейн. – Здравствуй, любимая. Что случилось?

Пока Трой с облегчением выкладывала факты, подоспел спутник Аллейна – крупный человек с яркими глазами.

– Послушай это, Фокс, – обратился к нему Родерик Аллейн. – Похоже, мы тут как нельзя кстати. – Он взял Трой под руку и принялся поглаживать запястье. – Пойдем, милая, в дом. Это Фокс, дорогая, он приехал вкусить буколического отдыха. Мы сможем предложить ему ночлег?

Трой овладела собой и поздоровалась с инспектором Фоксом, после чего уже более связно пересказала трагедию, случившуюся у церкви. Когда она закончила, Аллейн вздохнул:

– Бедный Бейтс. Хороший был букинист и человек приятный. – Он ласково потрепал руку Трой. – Тебе нужно выпить. Да и нам не помешает.

Наливая бокалы, он небрежно спросил у жены:

– Ты испытала шок, и нешуточный, но ведь есть и еще что-то? Я прав?

– Да. – Трой сглотнула. – Есть. Все в один голос твердят, что это несчастный случай.

– И что же?

– Рори, я не верю, что это правда.

– Мудрено, – кашлянув, сказал мистер Фокс.

– Самоубийство? – спросил Аллейн, подавая Трой бокал.

– Нет. Точно нет.

– Значит, чья-то грязная игра.

– Ты будто о погоде говоришь!

– Дорогая, нельзя же ожидать, что мы с Фоксом станем биться в истерике. А почему это не может быть несчастный случай?

– Бейтс знал, что с этой галереи уже падали люди. Он понимал, что там опасно. И потом, странность случившегося, Рори! Незаметно уйти с праздничной проповеди и в темноте забраться на колокольню с этой гигантской Библией!

– Ты говорила, он во что бы то ни стало хотел отыскать следы этих Хэдетов?

– Да. Он твердил, что тебе это будет интересно. Даже снял копию записей специально для тебя.

– А где копия?

Трой подала мужу листок.

– Весьма эксцентричный выбор цитат, – сказал Аллейн, ознакомившись с написанным. – Верно, братец Фокс? – И передал листок напарнику.

– Будто кто-то мстил, – согласился Фокс.

– Мистер Бейтс считал, это по твоей части, – повторила Трой.

– И оказался на редкость прав… Какие меры приняты ввиду случившегося?

– Деревенский констебль был в церкви в числе прихожан. Сразу послали за местным доктором. Да, и вот еще что: мистер Бейтс только о тебе и говорил, поэтому теперь все надеются, что ты расскажешь что-нибудь про него – кого известить, и так далее.

– Тело передвигали?

– Нет, решили не трогать, пока доктор не осмотрит.

Аллейн вновь легонько погладил жену по руке и перевел взгляд на Фокса.

– Как насчет прогулки по деревне, Фокси?

– Почему бы и нет, в такую лунную ночь, – отозвался Фокс не без горечи и поднялся на ноги.

Луна стояла высоко в небе, когда детективы подошли к колокольне, и освещала четверых мужчин – священника, Ричарда Де’Ата, Эдварда Пилброу и коплстоунского констебля сержанта Боттинга. При виде Аллейна и Фокса они расступились, открыв пятого – деревенского доктора, стоявшего на коленях у тела Тимоти Бейтса.

– Как любезно с вашей стороны прийти, – сказал священник, пожимая Аллейну руку. – Это большое утешение для всех нас.

Явное облегчение, проступившее на лицах собравшихся, подсказало Аллейну, что его появление разом избавило их от бремени личной ответственности.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь