
Онлайн книга «Смерть в прямом эфире»
Было девять часов, когда Трой услышала шум подъехавшего автомобиля. Увидев мужа на дорожке, она бросилась ему навстречу, будто они не виделись много месяцев. – Как приятно! – улыбнулся Аллейн. – Здравствуй, любимая. Что случилось? Пока Трой с облегчением выкладывала факты, подоспел спутник Аллейна – крупный человек с яркими глазами. – Послушай это, Фокс, – обратился к нему Родерик Аллейн. – Похоже, мы тут как нельзя кстати. – Он взял Трой под руку и принялся поглаживать запястье. – Пойдем, милая, в дом. Это Фокс, дорогая, он приехал вкусить буколического отдыха. Мы сможем предложить ему ночлег? Трой овладела собой и поздоровалась с инспектором Фоксом, после чего уже более связно пересказала трагедию, случившуюся у церкви. Когда она закончила, Аллейн вздохнул: – Бедный Бейтс. Хороший был букинист и человек приятный. – Он ласково потрепал руку Трой. – Тебе нужно выпить. Да и нам не помешает. Наливая бокалы, он небрежно спросил у жены: – Ты испытала шок, и нешуточный, но ведь есть и еще что-то? Я прав? – Да. – Трой сглотнула. – Есть. Все в один голос твердят, что это несчастный случай. – И что же? – Рори, я не верю, что это правда. – Мудрено, – кашлянув, сказал мистер Фокс. – Самоубийство? – спросил Аллейн, подавая Трой бокал. – Нет. Точно нет. – Значит, чья-то грязная игра. – Ты будто о погоде говоришь! – Дорогая, нельзя же ожидать, что мы с Фоксом станем биться в истерике. А почему это не может быть несчастный случай? – Бейтс знал, что с этой галереи уже падали люди. Он понимал, что там опасно. И потом, странность случившегося, Рори! Незаметно уйти с праздничной проповеди и в темноте забраться на колокольню с этой гигантской Библией! – Ты говорила, он во что бы то ни стало хотел отыскать следы этих Хэдетов? – Да. Он твердил, что тебе это будет интересно. Даже снял копию записей специально для тебя. – А где копия? Трой подала мужу листок. – Весьма эксцентричный выбор цитат, – сказал Аллейн, ознакомившись с написанным. – Верно, братец Фокс? – И передал листок напарнику. – Будто кто-то мстил, – согласился Фокс. – Мистер Бейтс считал, это по твоей части, – повторила Трой. – И оказался на редкость прав… Какие меры приняты ввиду случившегося? – Деревенский констебль был в церкви в числе прихожан. Сразу послали за местным доктором. Да, и вот еще что: мистер Бейтс только о тебе и говорил, поэтому теперь все надеются, что ты расскажешь что-нибудь про него – кого известить, и так далее. – Тело передвигали? – Нет, решили не трогать, пока доктор не осмотрит. Аллейн вновь легонько погладил жену по руке и перевел взгляд на Фокса. – Как насчет прогулки по деревне, Фокси? – Почему бы и нет, в такую лунную ночь, – отозвался Фокс не без горечи и поднялся на ноги. Луна стояла высоко в небе, когда детективы подошли к колокольне, и освещала четверых мужчин – священника, Ричарда Де’Ата, Эдварда Пилброу и коплстоунского констебля сержанта Боттинга. При виде Аллейна и Фокса они расступились, открыв пятого – деревенского доктора, стоявшего на коленях у тела Тимоти Бейтса. – Как любезно с вашей стороны прийти, – сказал священник, пожимая Аллейну руку. – Это большое утешение для всех нас. Явное облегчение, проступившее на лицах собравшихся, подсказало Аллейну, что его появление разом избавило их от бремени личной ответственности. |