
Онлайн книга «Не там, где надо»
– Но как же! Я тоже состою в совете директоров компании. Мой отец поверил в Вернона и дал ему денег на открытие собственной фирмы. Когда он умер, его доля перешла ко мне. Я знаю, что Вернон и Аарон отличные специалисты по рекламе, но это и мой бизнес тоже. Я не считаю себя деловой женщиной, поэтому не сую нос в то, в чем не разбираюсь, но здравый смысл у меня есть. В этом я был с ней полностью согласен, хотя мне и казалось, что в Жюстин Рэнфорд есть что-то странное. Хозяйка посмотрела на часы и произнесла: – Мистер Стин, не хотите ли взглянуть на мою оранжерею? Я подумал, что мне уже пора ехать в Лагуна-Бич, чтобы поговорить с Лекси. Утром я позвонил ее подруге и узнал, что она будет ждать меня в теннисном клубе в час дня. Но отказать новой клиентке было бы невежливо. Миссис Рэнфорд открыла французское окно, чтобы мы могли выйти из кабинета прямо в сад и проследовала по каменной дорожке, петляющей мимо пышных цветущих кустов с красными и белыми цветами, рассаженных с большим вкусом. Я с удивлением отметил, что, наверное, это единственный особняк в Бель-Эйр, а, может, и во всей Калифорнии, не имеющий бассейна на заднем дворе. Все пространство участка занимал сад, огородные грядки и виднеющиеся за зарослями теплицы. Вместо бассейна я обнаружил декоративный пруд с рыбками, сквозь который протекал ручей, извивающийся по всему саду. Рядом с прудом я увидел стеклянное строение, оказавшееся той самой знаменитой оранжереей. – Сложно было найти место, куда бы все время падало солнце. Садоводство – это моя страсть, – пояснила миссис Рэнфорд. – И еще мне нравится выращивать овощи. Вернон шутит, что в во мне говорит кровь моих крестьянских предков из долины Меконга. Я осмотрелся в оранжерее. Как я и предполагал, большую ее часть занимали орхидеи, расставленные в горшках на подставках или подвешенные под стеклянным потолком. Но были и другие экзотические растения, названия которых я не знал, а спрашивать не имел желания. Цветы источали сильный аромат, к тому же в помещении была высокая влажность, от которой у меня начала кружиться голова. В торце оранжереи был сооружен искусственный грот, по камням которого тягучими ручейками струилась вода. Перед ним я увидел свободное пространство, застеленное циновками, на них был брошен свернутый в рулон тонкий японский матрас и несколько подушек. Миссис Рэнфорд скинула туфли, прежде чем ступить на циновку, потом легко опустилась на одну из подушек, после чего извлекла из низкого шкафчика каменную жаровню, керамический чайник и еще какие-то загадочные предметы. – Снимите, пожалуйста, обувь, мистер Стин, – попросила она. Меня совсем не привлекала идея развязывать шнурки ботинок, чтобы сесть на пол и выпить еще зловонного чаю, поэтому я начал расхаживать вокруг и изучать обстановку. Рядом с гротом я увидел нечто похожее на домашний алтарь, который зачастую можно увидеть в Чайнатауне в праздники: несколько свечей, курительные палочки и тарелки с фруктами. – Здесь я чувствую себя, как дома, – меланхолично пояснила миссис Рэнфорд. – Ваш брат тоже мог долго сидеть и слушать журчание воды в гроте. Он говорил, что тогда забывает, в каком безумном мире мы живем. – У вас с мистером Рэнфордом нет детей? – спросил я, подумав об одержимости супругов. Он помешан на своей работе, она на своем саде. |