
Онлайн книга «Дело об «Иррегулярных силах с Бейкер-стрит»»
— Да. Можете подняться наверх и попросить доктора Боттомли спуститься сюда. Он может нам понадобиться. — Спасибо, — кивнул мистер Эванс и вновь исчез. Джексон влил виски через губы Морин. Её тело слегка пошевелилось; казалось, сознание к ней медленно возвращается. Лейтенант повернулся к Фернессу. — Где вы её нашли? — В коридоре наверху. Прямо у двери комнаты, где мы оставили Уорра. Я не заметил её, когда проходил мимо в первый раз. Заглянул в… в другие места, где она могла быть, а потом, возвращаясь, я… я чуть не споткнулся об неё. — Уорр уже пришёл в себя? — Я в его комнату не заглядывал. Хотел только одного — принести её сюда, вниз, и помочь ей. Но припоминаю, что у него в комнате было всё ещё темно. Тревожная мысль продолжала мучить лейтенанта Джексона. — И вы уверены, что ваша машина не издавала хлопка? — Совершенно уверен, лейтенант. Но что за… — этот вопрос, по-видимому, поразил Фернесса. — Ничего… Надеюсь. Как раз в этот момент вошёл доктор Руфус Боттомли с большой калабасовой трубкой в руках. За ним следовал маленький создатель Дерринга Дрю. Без лишних слов доктор Боттомли подошёл к дивану. — С ней всё в порядке, — проговорил он после краткого осмотра. — Просто дайте ей время прийти в себя. — Значит, это просто обморок? — Не могу сказать, лейтенант. На затылке у неё синяк — возможно, от падения. Возможно, причина и другая. Мрмфк. Что случилось? — Боюсь, — сказал Джексон, — рассказать нам это может только она. На втором этаже всё в порядке? — Вполне. — Вы не заглядывали, случаем, в комнату, где мы оставили Уорра? — Нет. Но зачем?.. — Она приходит в чувство! — с ликованием, но не без педантизма промолвил Дрю Фернесс. Морин немного приподнялась и оглядела шестерых встревоженных мужчин. — Я нахожусь, — медленно и чётко произнесла она, — в гостиной временного дома «Иррегулярных сил с Бейкер-стрит» по адресу Ромуальдо-драйв, 221б, находящегося в собственности «Метрополис-Пикчерз», продюсируемой Ф. Х. Вейнбергом. Вот! Видите — не надо мне рассказывать, где я. — Бедное дитя бредит, — сочувственно пробормотал мистер Эванс. — Но, — прибавила она, — хотела бы я знать, почему я тут. — Как и мы, — сказал Джексон. — О боже, — она посмотрела на него. — Вы лейтенант полиции, да? Друг Фергюса? — Да, — улыбнулся он. — Теперь я начинаю припоминать… — она вздрогнула. — Лейтенант Джексон, боюсь, вам всё-таки придётся действовать так, словно вы были при исполнении. — Так что же всё-таки произошло? — застонал мистер Вейнберг. — В газетах уже скандал, а теперь ты приносишь нам что-то новое? Морин, ради меня! Джексон не обращал на него внимания. — Что вы имеете в виду, мисс ОʼБрин? — Мне кажется, я помню, как какая-то понимающая душа влила в меня виски. Думаю, если вы дадите мне ещё одну порцию, я справлюсь лучше. Дрю Фернесс наполнил стакан и протянул ей. Доктор Боттомли столь же бережно протянул бутылку. Она сделала глоток и слегка дёрнулась, словно пытаясь уложить воедино разбегающиеся воспоминания. — Так. Хорошо, лейтенант, вот ваша задача: я видела, как Стивен Уорр был убит. Она произнесла это довольно спокойно, но голос дрожал против её воли. Мужчины отреагировали по-разному. Мистер Вейнберг выразил стоном изумление; можно было расслышать, как он размышляет о скандальных заголовках. Джонадаб Эванс словно захотел иметь черепаший панцирь, чтобы втянуть туда голову. Дрю Фернесс повернулся и сделал вид, что спешит наверх во всём разобраться. Лейтенант Джексон остановил его. |