
Онлайн книга «Что дальше, миссис Норидж?»
Он вскочил и пошел к выходу. Вернулся Николас очень скоро. – Но предупреждаю, вы должны бережно обращаться с живописцем! – предупредил он, выставляя холст на стул. – Они – то есть мы! – чувствительны к критике и уязвимы. Раздались одобрительные возгласы. – Вы настоящий талант! – пылко вскричала Жозефина. – Что ж, сэр Николас, я приятно удивлен, – признался Стивен. – Я не большой любитель живописи, но это… м-м-м… Мне кажется, это вполне неплохо, да-да, неплохо! Священник поглядел на Жозефину и вслед за ней рассыпался в похвалах. – Николас, это и правда чудесно, – сказала Амелия. – Благодарю вас! – Сэр Николас приложил руку к сердцу и поклонился. – Конечно, это лишь эскиз. У меня еще есть шанс все испортить. – Вы вдохновлялись Томасом Гёртином, если я не ошибаюсь? – спросила гувернантка. – Безусловно. Великий мастер! – Николас, ты выбрал одно из моих любимых мест. – Амелия не могла оторвать взгляд от эскиза. – Дядюшка, узнаешь? – Она обернулась к остальным. – Это излучина реки на краю Дорвикского леса. Там всегда шумит ветер в соснах. Длинная извилистая лента реки, далекие пастбища, бесконечное небо… Художнику удалось передать восторг перед зарождением нового дня. Розовый отсвет раннего утра горел на облачных парусах. Дальние пастбища оставались в тени, но река уже сияла, отражая солнечный свет. – Завтра обещают ясный день, – сказал Стивен. – Подходящее время, чтобы закончить ваш пейзаж, не так ли, сэр Николас? – Приложу все усилия. Когда художник, Жозефина и священник ушли, Стивен обратился к племяннице. – Моя дорогая, позволь кое о чем попросить тебя. – Я уже поговорила с кухаркой. – Э-э-э-э… Нет-нет, я о другом. Не позволишь ли ты перевезти сюда Кони, Дэша и Фидо? Я скучаю без них. – Твоих собак? – удивилась Амелия. – Признаться, они очень скрашивают мои часы. – Я полагала, в Дорвик-хаусе найдется тот, кто будет тебе их скрашивать, – с лукавой улыбкой сказала девушка. – Прости! Я не хотела тебя смутить. Конечно, если тебя это порадует, пусть твоих любимцев привозят сюда. Мы найдем им подходящее место. После ужина Амелия отвела гувернантку в свою спальню. – Я уже говорила: мне тяжело засыпать, когда в комнате кто-то находится. Но, кажется, я придумала выход. Соседняя комната – смежная с этой. Дверь – за этим шкафом; ею никогда не пользовались. Не станете ли вы возражать, если я поселю вас во второй спальне? Таким образом, вы сможете слышать все, что происходит у меня. Хотя я надеюсь, что одно ваше присутствие… Она оборвала фразу, не закончив. Миссис Норидж взглянула на ее измученное лицо и согласилась. Все было организовано очень споро. Шкаф отодвинули, сорвали обои, за которыми обнаружилась дверь. Если слуг и удивила просьба хозяйки, они ничем этого не выдали. Эймори распорядился перенести вещи гувернантки в ее новую комнату. – Мисс Свенсон, расскажите о миссис Таублер. Хорошо ли она знала вашего отца? – О, вовсе нет. Я уже говорила: отец терпеть не мог гостей. Его жизнь подчинялась строгому распорядку. А Жозефина… Она как ветер. Мне нравится, что она влюблена в Дорвик-хаус. – Амелия улыбнулась. – Всегда приятно, когда кто-то разделяет твои чувства. – Вам действительно нравится этот дом? – О, безумно! – Глаза девушки заблестели. – Он полон таинственного очарования. Я рада каждому дню, который могу провести в его стенах. Жозефина не выносит здесь лишь одно место… |