
Онлайн книга «Что дальше, миссис Норидж?»
Да, вот так она и поступила! Натравила этого зверя на меня. Абрахам выскочил из-за стола и как был, в домашней обуви кинулся к моему коттеджу. Ночью подморозило, но ему все было нипочем. О том, как я встретил его, вам уже известно. Но вы еще не знаете, что случилось потом. Поняв, что до кота ему не добраться, Абрахам бросился обратно. Юнис с Чедвиком заперлись в спальне и забаррикадировали дверь. В жизни не поверю, что у Юнис хватило бы мозгов противостоять братцу. Не иначе, Норидж ее надоумила. Абрахам не преуспел и тут. Тогда он сделал единственное, что ему оставалось. Спустился вниз и обрушился на кукольный дом. Он молотил по нему кулаками и рычал. Горничные плакали от страха, глядя из окна на его огромную фигуру, залитую лунным светом. Абрахам выкрикивал ругательства и клялся сломать мальчишке шею, как только доберется до него. Щепа вонзилась ему в мясистую часть ладони. Она вошла так глубоко, что Абрахам заревел от боли. Это и был тот вопль, от которого вздрогнули все до единого в Пламер-холле. Абрахам вытащил щепу и отшвырнул в сторону. Но запал его схлынул. Постанывая от боли, словно в него попала пуля, он добрался до своей спальни, и тут бренди сделал свое дело: Абрахам уснул. – Сегодня его еще не видали, – сказал Гриндуэй, озираясь. – Он храпит так, что дрожат стены. Не советовал бы я тебе дожидаться, пока он проснется. Так я и намеревался поступить. Но услышав о том, что Абрахам сотворил с кукольным домиком, передумал. Вместо этого я пошел прямиком в полицейский участок и поведал инспектору, как Пламер ломился ко мне ночью. Рассказал и про выбитое окно, и про угрозы. Потом вернулся в свой коттедж и стал ждать. Юнис, схватив сына, умчалась к дальней родне. Останься она – возможно, все сложилось бы иначе. Но без нее Абрахам запил еще сильнее. Видать, ему уже тогда было нехорошо, раз он так и не явился ко мне – ни в первый день, ни во второй. А на третий к усадьбе подъехал кэб, и из него вышел доктор Лэрд. Слуги шептались, что у Абрахама распухла рука. Потом стали говорить, что мистер Пламер отдает приказы так, что ни слова не разберешь. Его мучил то жар, то озноб. Доктор Лэрд теперь появлялся в усадьбе дважды в сутки, утром и вечером. На шестой день он приехал и остался на ночь. После этого вернулась и Юнис, которую срочно вызвали письмом. А на восьмой Абрахам Пламер отдал богу душу. Я был там и помогал выносить тело. Смерть обезобразила его черты. Зубы были оскалены, голова запрокинута, словно Абрахама терзала падучая. Даже в похоронном бюро не смогли придать ему приличный вид. В свой последний путь мистер Пламер отправился в таком виде, будто сплясал польку с самим дьяволом. Но на похоронах я не был. Вместо этого я пришел на свалку, куда выбросили кукольный дом. Абрахам хорошо над ним потрудился. От маленьких кушеток, диванов и стульев осталось лишь деревянное крошево. А вот задняя стенка уцелела. Из нее-то я и вытащил гвоздь. Он торчал ровнехонько посередине между крышей и полом. Его забили с таким расчетом, чтобы острие чуть-чуть не доставало до второй, фальшивой стены. Я положил его в ладонь и рассмотрел. Здоровенный, ржавый, длиной с мой палец. От него исходил едва уловимый запах. Ни один человек, вздумавший поиграть с нашим домом, не смог бы об него пораниться. Ни один. |