
Онлайн книга «Что дальше, миссис Норидж?»
– Радостно слышать, что у Финли любящий отец, – заметила гувернантка. – О, вы оцените его доброту! Финли – самая сильная привязанность в жизни Герберта. Признаться, когда-то я полагал, что только женщины преображаются, познав счастье материнства. Но, наблюдая за своим другом, понял, что жестоко ошибался. Усадьба Флетчеров была ярко освещена: в окнах пылал закат. Кроваво-красные всплески напоминали пожар, и Верити, бросив взгляд на дом, негромко вскрикнула. Элиот тотчас оказался рядом: – Ну что ты, дорогая. Это всего лишь прощальный привет солнца. Не волнуйся. Навстречу Элиоту из зарослей выскочила черная собака. Это была сильно изуродованная дворняга, припадавшая на переднюю лапу. Она ожесточенно виляла хвостом, выражая восторг. Элиот присел на корточки и потрепал ее за ухом. – Роза, хорошая девочка, – ласково приговаривал он. – Умница моя! Кто о тебе позаботится, кроме меня! Эмма заметила, что и Реджина, и Верити избегают смотреть на это несчастное существо. Увечье собаки было того рода, которое невольно вгоняет в оторопь; казалось чудом, что после своих травм она осталась жива, и ум невольно задавался вопросом, было ли это милостью божьей или же наказанием. Финли, не овладевший сполна искусством скрывать свои чувства, поморщился, одним глазом поглядывая на Розу. – Ее нашли возле железной дороги, – добродушно сказал Элиот. – Боюсь, наша скромная обитель со временем превратится в приют для собак-инвалидов. Все попрощались, и Реджина с сыном в сопровождении гувернантки двинулись обратно. Мальчик быстро устал. Энергия его, бившая ключом, иссякла. Он шел, держась за руку гувернантки, и отчаянно зевал. – Бог мой, какой тягостный вечер, – рассеянно сказала Реджина. – Из Элиота невыносимо скучный собеседник! Он вечно все портит. – Надеюсь, когда вернется мистер Гроу, беседы станут разнообразнее, – ответила Эмма. – Это случится нескоро. – Вот как? Мне показалось, его возвращение – дело ближайшего времени. – Простите? – Такое впечатление у меня сложилось из беседы с мистером Флетчером. Что ж, верно, я что-то перепутала. Реджина повернулась к гувернантке. – Мистер Флетчер ошибся, – без выражения сказала она. – Финли, хватит спотыкаться. Следи за своими ногами. * * * Утро выдалось ясным и солнечным. Семейство Гроу только что закончило завтрак, и Финли, подбежав к окну, вскрикнул от радости: – Мама, смотри! Верити с мистером Флетчером! Действительно, затянутая в голубое тонкая фигурка Верити виднелась на аллее. На ее руку опирался Элиот, заметно прихрамывая. У ног его, припадая на переднюю лапу и до смешного похожая на своего хозяина, семенила вчерашняя собака. Реджина оторвалась от утренней газеты: – Отчего так рано? Не случилось ли что-нибудь? Все посмотрели в окно, кроме гувернантки. Миссис Норидж наблюдала за горничными. Харлоу, помогавшая собирать грязную посуду, оцепенела. Несколько мгновений она стояла столбом. Затем лицо ее приобрело виноватое выражение, и Харлоу бочком протиснулась в дверь, не забрав ни одной грязной тарелки. – Миссис Харлоу, одну секундочку, – окликнула миссис Норидж. Горничная вернулась с видом побитой собаки. – Я подумала: возможно, чай и яблочный пирог будут кстати? – обратилась Эмма к Реджине. – Что ж… Да, пожалуй. Харлоу, распорядись на кухне и принеси чашки. |