
Онлайн книга «Приходи на Паддингтонскую ярмарку»
– Они ничего мне не говорят. Касл нарисовал на промокашке какую-то карикатуру: –Я собираюсь заняться новой линией. Она не строго связана с убийством, но я не могу ее игнорировать. Лоуренс вопросительно посмотрел на него. –Альберт Викс,– пробормотал Касл. – реквизитор. Он сказал нам, что получил тот проклятый револьвер «Уэбли Скотт» от автора пьесы, человека по имени Герберт Виндзор. У меня есть адрес этого парня. Думаю, мы должны его навестить. На этот чертов револьвер не имеется лицензии. Виндзору придется нам кое-что объяснить. Лоуренс равнодушно кивнул. Внезапно он спросил: – Вы разговаривали с Ричардом Мервеном? – Да. – Касл обхватил пальцами подбородок. – Теперь он знает, что его месть не удалась. Эта новость просто убила его... Он потерял свободу ни за что. Бедняга! Глаза Лоуренса стали сонными. – Я дал вам два вопроса,– пробормотал он. –Я задал Мервену оба. – Старший инспектор выглядел озадаченным. – Ответ на первый вопрос встревожил меня. Но я не понимаю цели второго. Лоуренс улыбнулся: – «Где,– процитировал он,– вы заказали ложу на день субботы?» –Ответ,– проворчал Касл: – «Я заказал ложу и заплатил за нее в театральной кассе в фойе театра "Янус"». – Когда? – За несколько дней до спектакля. – Гм... – Туманное выражение в глазах Лоуренса усилилось. – А теперь скажите мне ответ на мой первый вопрос. Как Мервен узнал Лесли Барр в мисс Кристофер? Касл ответил мгновенно: – Он увидел ее фотографию в театральном журнале. – Сделав паузу, он сухо закончил: – Журнал пришел по почте в большом конверте на адрес Мервена в Лондоне. На обложке журнала была фотография Лесли Кристофер. Мервен узнал ее сразу. Лоуренс наклонился вперед. Касл ответил на вопрос прежде, чем Олджи его задал. –Я не знаю, кто отправил журнал. Его, конечно, не посылали издатели, хотя Мервен считал именно так. Но они не рассылают бесплатные экземпляры таким способом. – Тогда... – Да,– кивнул старший инспектор. – Выглядит именно так. Кто-то хотел навести Мервена на след Кристофер. Лицо Лоуренса стало серьезным. Он резко сказал: – Кто-то взял на себя роль Бога, Стив. И мне это не нравится. – Он помолчал и прошептал: – Мне вообще все здесь не нравится. Труди Энн вяло пожаловалась: – Дорогой... Твоя борода. Она щекочет. Ответ Герберта Виндзора прозвучал не очень разборчиво: – Завтра я ее сбрею. – Он продолжал тыкаться носом в ее шею. Труди Энн гладила его волосы. Виндзор поднял голову и объявил: – Ти as les beaux tetons.5 8 У тебя прекрасные груди (фр.). Его пальцы начали блуждать. Труди Энн мягко остановила их: – Можно любоваться. Но нельзя трогать. – Черт возьми,– возразил Виндзор. – Ты же не мрамор Парфенона. Смех с ее губ перескочил в его. И тогда прозвенел дверной звонок. – О, проклятье!– чертыхнулся Герберт Виндзор. Он встал. Диван издал протяжный звук облегчения. Виндзор вышел в прихожую и рывком распахнул дверь: – Ну?!– проревел он. На верхней ступеньке переминался старший инспектор Касл. Сзади стоял Лоуренс. Оба мужчины уставились на Герберта Виндзора. Неопрятная борода вполне соответствовала перепутанной прическе. Рубашка канареечного цвета лишилась большей части пуговиц и демонстрировала могучую грудь. На мужчине были вельветовые брюки и сандалии с открытым носком. В общем – видок потрясающий. Касл отступил на шаг. Лоуренс ободряюще подтолкнул его сзади. |