Книга Опаловая змея, страница 164 – Фергюс Хьюм

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Опаловая змея»

📃 Cтраница 164

Даукер не терял самообладания.

– Нет, но я хочу знать, что произошло между вами в ту ночь.

– Ничего особенного. Он торопился и, казалось, был раздражен тем, что я его остановил, но это было вполне естественно в такую ужасную ночь. Я попросил его зайти ко мне сюда, а также спросил, где Каллистон; он сказал, что тот на яхте, а потом ушел. Больше ничего не произошло.

– Хм! – задумчиво произнес Даукер. – Странно, что он оказался там в это время.

– Я вообще ничего странного не вижу. Если вы спросите его, я не сомневаюсь, что он даст вам хороший отчет об этом вечере. К тому же у него не было никакого мотива убивать мисс Саршайн; он влюблен в мисс Пенфолд.

– Я не утверждаю, что он намеренно убил ее, – спокойно сказал Даукер, – но, возможно, это был несчастный случай. Видите? – он достал из кармана малайский крис и развернул бумагу.

– О, кинжал. Это… – Эллерсби отшатнулся.

– Нет, это другой, но я предполагаю, что он точно такой же. Там, на вилле «Клеопатра», на стене висело множество подобных вещей, расположенных симметричным образом. Одна сторона узора была неполной, и я узнал от мисс Фенни, что мисс Саршайн взяла один из кинжалов, чтобы испытать его на Каллистоне, если он не откажется от своего намерения сбежать. Она была вне себя от ярости, иначе ей никогда бы не пришла в голову такая мысль. Ну, разве вы не догадываетесь, что за этим следует? Кинжал у нее с собой – несомненно, она показывает его Майлзу Десмонду во время бурной беседы с ним, потом в ярости выходит из дома. Он преследует ее, чтобы постараться забрать у нее столь опасное оружие, догоняет ее на Джермин-стрит, пытается отобрать его и в драке ранит ее; в результате она умирает, а Майлз Десмонд молчит, чтобы его не обвинили в убийстве.

– Кажется вполне логичным, – сказал Эллерсби, возвращаясь на свое место, – но сомневаюсь, что это правда. Однако единственное, что нужно сделать, это увидеться с Десмондом и выяснить, что произошло в комнате Каллистона. Но скажите мне, что вы собираетесь делать со вторым кинжалом?

– Я хочу выяснить, не отравлен ли он, – сказал Даукер, осторожно взяв его в руки. – Если это так, то это доказывает, что преступление было совершено тем, похожим оружием.

– Вы позволите мне взглянуть? – сказал Эллерсби, протягивая руку.

– Конечно, – ответил детектив и, поднявшись, подошел к Эллерсби, чтобы отдать ему кинжал. К несчастью, как раз в тот момент, когда он протягивал его ему, он наступил на Пиклза, который с яростным рычанием вцепился ему в ногу. Вздрогнув, Даукер выпустил кинжал, который упал на спину Пиклза, нанеся ему легкую рану.

Детектив вскрикнул, когда бульдог схватил его, но Эллерсби оттащил Пиклза, и Даукер, доковыляв до стула, сел, растирая раненую ногу. Впрочем, он не сильно пострадал, так как Пиклз больше прихватил штаны, чем плоть.

Даукера случившееся, конечно, взволновало, но еще больше оно встревожило Эллерсби, который вскочил на ноги и, выругавшись, резко позвонил.

– Черт побери! – яростно воскликнул он. – Если этот кинжал отравлен, собака умрет! Как вы могли быть таким дураком?

– То же самое могло быть и с вами, сэр, если бы эта чертова собака укусила вас, – угрюмо сказал Даукер, не особо огорченный тем, что вопрос о кинжале решился сразу. – Простите.

– К черту ваши извинения! – яростно огрызнулся Эллерсби. – Я и за сотню фунтов не хочу потерять этого пса. Эй, – обратился он к вошедшему слуге, – немедленно пошлите за доктором, не теряйте времени, черт вас побери!

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь