
Онлайн книга «Опаловая змея»
– Я расскажу вам все об этом кинжале, – объяснил Майлз Норвуду, своему поверенному. – Я был у Каллистона в понедельник днем, просматривал его бумаги, когда туда, как сумасшедшая, ворвалась Лена Саршайн. Я попытался успокоить ее, но она была в ярости и, вытащив оружие, сказала, что сначала убьет Каллистона, а потом леди Бэлскомб. Я попытался отобрать у нее кинжал, но она отшвырнула его – никто из нас не знал, что он отравлен, иначе мы бы не обращались с ним так неосторожно. Падая, кинжал косо застрял между полом и стеной, и, подбежав, чтобы схватить его, я наступил на него ногой и отломил ручку. Чтобы Лена Саршайн не заполучила его снова, я положил обломки в карман и унес их домой – и оставил их на столике, так что, если их потом нашли в вазах, значит, кто‐то положил их туда. Лена Саршайн ушла в тот день, и с тех пор я ее не видел. – Тогда кто была та дама, которую вы видели в тот вечер? – спросил адвокат. – Я не могу вам сказать, – упрямо ответил молодой человек. – Я дал слово леди, что не скажу, кто она, пока не получу ее разрешения, а пока я его не получил. – Когда вы его получите? – Когда Каллистон вернется на своей яхте. – В таком случае, – настаивал Норвуд, – вы имеете в виду леди Бэлскомб? – Я этого не говорил. – Не говорили, – поспешно согласился Норвуд, – но вы заявляете, что ваше разрешение говорить должно исходить от леди, а единственная леди на борту яхты – леди Бэлскомб, так как она сбежала с лордом Каллистоном. Ну‐ка, скажите, вы видели в тот вечер леди Бэлскомб? – Я не буду отвечать. Никакими убеждениями Норвуд не смог изменить решение упрямого молодого человека и, наконец, в отчаянии покинул его. – Невозможно творить чудеса, – бормотал он себе под нос, возвращаясь в свой кабинет, – и если этот молодой дурак не скажет мне всей правды, я не вижу, чем могу ему помочь. Войдя в контору, он увидел, что его ждет дама, и, бросив небрежный взгляд на карточку, врученную ему клерком, вздрогнул. – Мисс Пенфолд, – сказал он, – боже мой! Она была помолвлена с лордом Каллистоном. Интересно, чего она хочет? Появилась молодая леди, и, когда дверь за ней закрылась, он вскоре понял, в чем дело. – Вы адвокат мистера Десмонда? – спросила она. – Да, имею такую честь, – ответил Норвуд, несколько озадаченный целью ее визита. – Я… я очень интересуюсь судьбой мистера Десмонда, – сказала девушка, волнуясь, – на самом деле я с ним помолвлена. – Но я думал, что лорд Каллистон… – Лорд Каллистон для меня ничто, – нетерпеливо перебила она. – Он мне никогда не нравился, хотя мой опекун хотел нашего брака, но я люблю Майлза Десмонда, иначе меня бы здесь не было. – Ну конечно, я уверен, что он невиновен. – Невиновен! У меня никогда не было никаких сомнений на этот счет, но я хочу знать, каковы шансы доказать его невиновность. – Это будет нелегко, – задумчиво произнес Норвуд, – потому что я ничего не могу добиться от него. – Что же он отказывается вам сообщить? – спросила мисс Пенфолд. – Имя леди, которую он видел у лорда Каллистона в ночь убийства. Я‐то сам уверен, что это была леди Бэлскомб. – Леди Бэлскомб? – удивленно повторила Мэй. – Что могло привести ее туда? – Возможно, она отправилась на встречу с лордом Каллистоном. Причина, по которой я думаю, что это она, заключается в том, что, по словам мистера Десмонда, он обещал леди, которую видел, что не назовет ее имя без ее разрешения. И тут же он заявляет мне, что не может говорить, пока не вернется яхта лорда Каллистона; а поскольку леди Бэлскомб – единственная леди на борту, это явно она. |