
Онлайн книга «Опаловая змея»
– Итак, мистер Даукер, – проговорил Каллистон, нетерпеливо постукивая по столу, – с чего вы хотите, чтобы я начал? – С того момента, как ваша светлость прибыли в «Пинк Ун». Каллистон изумленно уставился на него. – Как, черт возьми, вы узнали, что я там был? – спросил он. – Довольно легко, – холодно ответил сыщик, – мне сказал тот мальчишка, которому вы дали деньги. – Дьявол! – раздраженно буркнул Каллистон. – Такое впечатление, что я окружен шпионами. Может быть, вы тогда расскажете мне и то, как я провел остаток ночи? – Нет, я предоставляю это вашей светлости. – Тогда это легко сделать, – сухо заметил молодой лорд. – Я покинул эти комнаты, намереваясь отправиться в Шорхэм поездом с Лондонского моста в десять минут десятого. – Леди Бэлскомб должна была встретить вас там? – Нет, она намеревалась сначала отправиться на бал к графине Керсток, чтобы отвести от себя подозрения, а затем приехать в Шорхем первым же утренним поездом – около пяти сорока пяти. Во всяком случае, я ушел отсюда около восьми часов, заглянул на минуту в свой клуб и услышал, что в «Пинк Ун» состоится спарринг по боксу, и несколько друзей уговорили меня пойти. Я решил, что не стану беспокоиться о том, чтобы поехать поездом в девять десять, так как я мог бы успеть на ранний утренний поезд и уехать вместе с леди Бэлскомб, поэтому я пошел в «Пинк Ун» и посмотрел поединок, а потом я решил вернуться домой, в свои комнаты. Как раз в тот момент, когда я приближался, из дверного проема вышла женщина и бросилась прочь, как сумасшедшая. Если вы помните, ночь была туманная, но я оказался достаточно близко, чтобы узнать платье, и подумал, что это Лена Саршайн. Как раз в тот момент, когда я ломал голову над ее внезапным появлением, мимо меня быстро прошел мужчина и отправился за женщиной – они оба исчезли в тумане, и я подумал, что лучше последую за ними и узнаю, что случилось. Я заблудился в тумане и, побродив пару часов, поймал извозчика и поехал в свой клуб; там я встретился с несколькими приятелями и, поскольку мне нужно было успеть на ранний поезд, не счел нужным ложиться спать. Однако я все же заснул на диване, а кончилось все тем, что я отправился в Шорхем поздним поездом и поднялся на борт яхты. Мне сказали, что леди Бэлскомб уже там, поэтому я приказал яхте немедленно отчалить и понял свою ошибку, только когда мы вышли в море – до возвращения в Англию я не больше вас знал, что леди Бэлскомб убита. Даукер выслушал все это с глубочайшим интересом, а затем задал лорду Каллистону вопрос. – Кто был тот человек, который прошел мимо вас, преследуя женщину? – Откуда мне знать? – ответил Каллистон, ерзая на стуле. – Вы его не разглядели? – Как я мог разглядеть кого‐нибудь в такую туманную ночь? – Но вы догадываетесь, кто это? – настаивал Даукер. – Да, конечно, – неохотно согласился Каллистон. – Это всего лишь предположение, потому что я не видел лица этого человека, но мне показалось, что его фигура и осанка напоминают кого‐то из моих знакомых. – И как зовут этого кого‐то? – Сэр Руперт Бэлскомб. Даукер издал возглас изумления и мысленно подытожил все происшедшее. – Скверная история, – пробормотал он себе под нос. – Похоже, он хочет свалить вину на мужа… – Ну? – с тревогой произнес Каллистон. – Это серьезное обвинение, – сказал Даукер. |