
Онлайн книга «Слепой цирюльник»
– Ой, прошу меня простить! Мне ужасно жаль вас перебивать, но я обязана представить вам двух моих хороших друзей. Мистер Уоррен. Мистер Морган… – Да-да? – отозвалась загробным голосом миссис Перригор. – О? – произнес мистер Перригор. Казалось, он был немного раздосадован. Ведь он только что засветил в глаз Шекспиру и растоптал шляпу Бена Джонсона, и Морган почувствовал, как он ощетинился, когда его прервали. – О? Я счастлив, без сомнения. Я тут… э… проходился по некоторым самым элементарным моментам, en passant[21], из лекции, которую меня попросили прочесть сегодня вечером на судовом концерте. – Он чуть растянул губы в улыбке. – Однако… а… боюсь, вам будет скучно. Это всего лишь введение, предисловие к представлению марионеток месье Фортинбраса. Боюсь… – Ну конечно же им интересно, мистер Перригор! – воскликнула Пегги с воодушевлением. – Кёрт, я только что рассказывала мистеру и миссис Перригор о том случае в Дубьюке, когда у Рыцаря Оливера треснули штаны во время боя с маврами и пришлось опускать занавес, потому что из него высыпались все опилки, а потом зашивать рыцаря, прежде чем дядя смог продолжить представление. Мистер Перригор сказал, это очаровательно, очаровательный штришок. Не так ли, мистер Перригор? – Совершенно верно, мисс Гленн, – подтвердил оракул благожелательно (по его мнению), однако выглядел при этом так, словно желал остальным провалиться в тартарары, чтобы он мог вернуться к своей литературе. Он выказывал ту разновидность натужной вежливости, которая болезненно воспринимается окружающими, вызывая неловкость. – Совершенно очаровательно. Все эти мелкие штришки. Но я ведь могу наскучить этим джентльменам, которым, вероятно, неинтересно… – Но подумать только, – продолжала Пегги, обращаясь к Моргану. – Хэнк, ты гадкий, я в конце концов все же тебе проспорила. Придется теперь угощать тебя коктейлями, какой ужасный позор! Вам так не кажется, дорогой мистер Перригор? Уоррену все это совершенно не понравилось. – Проспорила? – переспросил он. – Что за спор? Кто и о чем спорил? Кто-то пнул его по лодыжке. – Потому что, – продолжала девушка, – мой шотландский берет, который ветер сдул вчера вечером, попал вовсе не в иллюминатор мистера Перригора. Ужасно не повезло, поскольку это означает, что я лишилась берета, но в каюту он не залетал, вот в чем дело. Как раз перед тем, как мистер Перригор начал так прекрасно говорить… – Тут она на мгновение подняла на него полные искреннего благоговения влюбленные глаза и так и не сводила их с физиономии Перригора. Тот кашлянул. Какая-то пьяная ухмылка расползлась по его лицу. Уоррен это заметил. И миссис Перригор тоже. – Как раз перед тем, как мистер Перригор начал так прекрасно говорить, он сообщил мне, что ничего не находил у себя в каюте, поэтому, боюсь, я потеряла свой чудесный беретик навсегда. – Бэз сомнения, – подтвердила миссис Перригор, с неодобрением рассматривая Пегги в свой монокль. – На палубе было совершэнно темно, не правда ли, до-орогой? – Совершэнно. По-моему, у мужчин перед нами явное преимущество, не так ли, миссис Перригор? Я хочу сказать, это ведь просто ужасно, но, в конце концов, что тут поделаешь? В смысле, гораздо лучше смириться, чем скандалить или ныть, не так ли? – Да, дэйствительно! – согласилась миссис Перригор, смягчаясь. – Признаться че-естно, я плохо в этом разбираюсь. Разве только в отдэльных моментах. Однако же… э… моя дорогая, поскольку я почти совершэнно уверена, что слышала по меньшей мере шестерых подогретых алкоголем мужчин, кутивших вовсю, то, сказать по пра-авде, я вовсе не удивилась бы, найдя у нас на полу что-нибудь похуже берэта. Как я тогда же сказала стюарду… |