Книга Неприятности в клубе «Беллона», страница 42 – Дороти Ли Сэйерс

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Неприятности в клубе «Беллона»»

📃 Cтраница 42

– Это все вполне соответствует версии Пенберти, – согласился Уимзи. – Потрясение от беседы с сестрой так сказалось на его самочувствии, что генерал отправился прямиком к доктору. Все сходится. А как насчет второй истории?

– Сдается мне, что этот джентльмен, по имени… позвольте-ка… Хинкинз… да, верно, мистер Хинкинз подвез генерала от Харлей-стрит.

– Точно, сэр, – подхватил второй таксист, энергичный, остроглазый парень с резкими чертами лица. – Некий дряхлый джентльмен – в точности таков, как описал мистер Суэйн, – сел в мое такси напротив того же самого дома на Харлей-стрит в половине шестого. Я отлично помню, сэр: десятого ноября дело было. А запал он мне в память вот почему: как только я отвез старика, куда велели, у меня мотор забарахлил, так что в День перемирия я машиной не пользовался, а для меня это сплошной убыток, день-то обычно бывает куда как прибыльный! Ну так вот, этот военного вида старец уселся в такси, вместе с тросточкой и всем прочим, ровно так, как Суэйн рассказывает, только не заметил я, чтобы пассажиру моему особо недужилось, хотя и впрямь дряхлый был – что правда, то правда. Может, доктор дал ему лекарство какое-никакое, и бедняге малость полегчало.

– Скорее всего, – кивнул мистер Мерблз.

– Да, сэр. Ну вот, садится он в такси и говорит: «Отвезите меня на Довер-стрит» – вот так и сказал, но если вы спросите номер дома, сэр, боюсь, что не вспомню, потому что, видите ли, мы туда так и не доехали.

– Не доехали? – воскликнул Уимзи.

– Нет, сэр. Мы как раз выезжали на Кавендиш-сквер, и тут старый джентльмен просунул голову и говорит: «Стойте!» Я притормозил и вижу: он машет рукой какому-то джентльмену, стоящему на тротуаре. А тот, второй, подошел к машине, они с моим пассажиром о чем-то потолковали, и тут старик…

– Минуточку. Опишите мне этого джентльмена.

– Смуглый и худощавый, сэр, с виду – лет под сорок. На нем было пальто поверх серого костюма, мягкая шляпа, и горло темным шарфом обмотано. Ах да, и еще черные усики топорщились. А старый джентльмен мне и говорит: «Водитель, – так вот прямо и сказал, – водитель, возвращайтесь к Риджентс-парк и сделайте несколько кругов, пока я не остановлю вас». Тут второй джентльмен подсел к нему, а я покатил назад и не спеша объехал вокруг парка, раз уж господам побеседовать приспичило. Два круга сделал, а как выехал на третий, так молодой джентльмен просунул голову и говорит: «Высадите меня у Глостер-Гейт». Я остановился, где велено, а старый джентльмен и молвит: «До свидания, Джордж, помни, что я тебе сказал». А тот, что помоложе, в ответ: «Запомню, сэр» – и перешел дорогу, как если бы собирался подняться по Парк-стрит.

Мистер Мерблз и Уимзи многозначительно переглянулись.

– А куда вы поехали после того?

– А после, сэр, пассажир мне и говорит: «Вы знаете клуб «Беллона», что на Пикадилли?» – так вот и сказал. А я ему: «Да, сэр».

– Клуб «Беллона»?

– Да, сэр.

– Во сколько это было?

– Кажется, дело шло к половине седьмого, сэр. Я ехал очень медленно, я же сказал, сэр. Так что я отвез старика в клуб, как было велено, он вошел в особняк, и больше я его не видел, сэр.

– Большое вам спасибо, – поблагодарил Уимзи. – А во время разговора с этим Джорджем он, случайно, не казался расстроенным или возбужденным?

– Нет, сэр, я бы не сказал. Голос звучал строго – это да. Как если бы он парня отчитывал, сэр.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь