Книга Тайна Безумного Шляпника, страница 107 – Джон Диксон Карр

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Тайна Безумного Шляпника»

📃 Cтраница 107

Доктор Фелл посмотрел на Хэдли:

– Совершенно верно. Старший инспектор тоже высказался по этому поводу, когда рассуждал о том, как миссис Биттон могла выскользнуть из квартиры. Насколько я помню, он заметил, что краснокожий индеец в своем индейском головном уборе мог бы выйти из этого двора незамеченным. Это наводило на размышления…

– Ну… – Далри снова неуверенно потер глаза. – Я очень торопился. Чтобы сэкономить время, мне нужно было поехать в гараж на метро: если повезет, добраться туда можно было за две минуты, а пешком пришлось бы идти минут десять, чтобы забрать машину и вернуться за телом.

Я уже не помню, что я там изображал перед этими людьми из гаража. Я сказал им, что еду в Тауэр, выкатил машину и помчался обратно в квартиру. Если бы меня тогда арестовали… – Он тяжело сглотнул. – Я взял тело Фила и вынес его на улицу. Это было жутко… нести его. Боже мой! Я чуть не упал с этой лестницы и не пробил его головой стеклянную дверь. Когда я уложил его на заднее сиденье машины и накрыл ковриком, я настолько ослаб, что мне казалось, что у меня отнялись руки. Но мне пришлось вернуться в квартиру, чтобы убедиться, что я ничего не упустил из виду. И когда я осмотрелся там, меня осенила идея. Эта шляпа… если я возьму ее с собой и надену на Фила… то все подумают, что его убил Безумный Шляпник! Никто не знал, кто крал эти шляпы. Я не хотел, чтобы на кого-то пали подозрения, а так это было совершенно безопасно.

– Старший инспектор, – сказал доктор Фелл, – без труда поймет вас. Вы можете опустить подробности. Незадолго до того, как вы вошли, он сам изложил нам, какая логика двигала убийцей. А что по поводу арбалетного болта?

– Я… я оставил болт. Вы знаете где. Понимаете, я никогда раньше не видел эту чертову штуку. Я не знал, что она из дома Биттонов. Я просто решил, что это одна из вещей Фила и никому не может причинить вреда. Надписи «Сувенир из Каркассона» я не видел, и вы знаете почему. Она была скрыта.

Ноздри Далри напряглись. Руки на коленях сжались в кулаки, и он громко заговорил:

– Но я вспомнил кое-что, прежде чем покинуть эту квартиру. Я вспомнил о той рукописи у себя в кармане. Я мог убить Фила. Я мог быть самой подлой свиньей на свете, уверен, мог бы. Но ей-богу, я не собирался брать грязные доллары, продав сейчас эту рукопись Арбору. Она лежала у меня в кармане. Я вынул ее. Я был так взбешен, что собирался разорвать ее и взять с собой горсть этих обрывков, чтобы швырнуть их в лицо Биттону. А если бы я порвал ее там… что ж. Обрывки нашли бы… и не было никакого смысла порочить Фила, даже если я его убил. Я знал, что теряю время, но все же чиркнул спичкой и бросил ее в камин, за решетку. Под пальто у меня был складной цилиндр, и я решил, что продумал все.

– Вам следовало вернуть каминную решетку на место, – сказал доктор Фелл. – Никто, просто обыскивая эту квартиру, не смог бы опрокинуть массивную решетку так, как это сделали вы, когда дрались с Дрисколлом. Что дальше?

– Затем, – сказал Далри, машинально потянувшись за виски, – я испытал первое из двух ужасных потрясений. Когда я уже выходил из квартиры, я столкнулся с портье. Я сказал ему «ха-ха» или что-то в этом роде, сказал, какой он хороший парень, и без всякой причины протянул ему полкроны. Он пошел со мной к машине.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь