
Онлайн книга «Пес Ее Высочества»
— Вы здесь одна? — Это моя спальня. С кем я здесь могу быть? Граф криво усмехнулся и обвёл комнату взглядом, задержавшись на свисающем до пола крае покрывала — выглядело так, будто под кроватью кто-то прятался. Хорошо, что он не прятался. — Я уже говорил дяде и повторю вам, — медленно проговорил Генри, не отводя глаз от потенциального укрытия. Беттина прикусила губу, чтоб не смеяться, и тут же заметила выглядывающий из-под подушки краешек белой штанины. — Оборотень в замке — это опасно. Да к тому же в соседней с вами комнате. Если ему что-то взбредёт в голову среди ночи… — Пока что взбрело вам, — перебила Беттина, делая шаг к кровати. — Бьорн отдыхает у себя, он плохо себя чувствует — из-за вас, между прочим! — Оборотни быстро восстанавливаются, — напомнил Генри и тоже сделал шаг. Рычание Бьорна стало громче. — И поэтому вы решили поискать его у меня под кроватью⁈ Глядите, — Беттина ухватила покрывало за край и откинула его на подушку, скрыв улику. — Давайте, ищите! Тут нет? Какая жалость! А может, он прячется под креслом? Или в умывальной? Или за шторой? Проверьте, мало ли что! А может, он превратился в маленькую собачку⁈ Под напором её возмущения Генри шагнул назад и примирительно поднял руки: — Я ни в коем случае не хотел оскорбить вас. Приношу свои глубочайшие извинения. Я просто шёл мимо и услышал крик… — Я играла с пёсиком, и он меня укусил, — процедила Беттина. — И здесь довольно охраны без вас. Хотя, как я вижу, пользы от неё немного. — Она смерила охранников взглядом — левый покраснел, правый побледнел, — и мурлыкнула: — Мальчики, в моей спальне посторонний мужчина! Вы собираетесь что-то с этим делать? — И, поскольку «мальчики» не нашлись с ответом, добавила другим тоном: — Проводите графа в его покои, пока он не разжился новыми синяками. И проследите, чтобы он оставался там до утра. Немедленно. Левая щека Генри покраснела, припудренная правая осталась бледной. Однако граф взял себя в руки достаточно, чтобы изобразить приятную улыбку. — Разумеется. Простите, что потревожил. — Он направился к двери, но у самого порога обернулся. — А всё же ваш телохранитель превращается в собаку, как и его братья, верно? Бьорн зарычал громче и даже тявкнул разок, но Беттина глубоко вздохнула, заставив его притихнуть. — Мой телохранитель, — проговорила она надменно, — превращается в волка. Сбой в заклинании, знаете ли. И он намного крупнее братьев. А ещё лучше них владеет мечом, поэтому зубы использует только в крайних случаях. Да и одежда при превращении, знаете ли, рвётся. Генри издал неуверенный смешок. — Неужели? — Да-да, — проговорила Беттина таким сладким голосом, что во рту почудился привкус пирожных. — Но вы не бойтесь. Он очень хорошо себя контролирует и ни за что не загрыз бы вас без приказа. Доброй ночи, граф. Генри пробормотал что-то вежливое и наконец покинул комнату. Беттина опустила пёсика на кровать и на цыпочках подошла к двери, прислушиваясь. — Ушёл. Можешь одеваться, я не смотрю. За спиной послышался шорох, потом вздох. — Зачем вы это сказали? Про волка? Беттина пожала плечами и повернулась. Неяркий свет каминного пламени обводил его фигуру мягким золотистым сиянием, подчёркивая рельеф мышц, в растрёпанных волосах играли блики. Она прикусила губу и заставила себя смотреть в сторону. Нужно выпроводить его поскорее, иначе она так никуда и не пойдёт. |