
Онлайн книга «Превращения Арсена Люпена»
– Я взял на себя руководство по согласованию с начальником вокзала, а также по праву, данному мне моими полномочиями. Несколько ошарашенный, Рауль умолк. Фамилия Марескаль, пропущенная им поначалу мимо ушей, внезапно пробудила в нем смутное воспоминание о неких делах, где комиссар вроде бы предстал в выгодном свете, проявив недюжинную прозорливость. Во всяком случае, сопротивляться ему было глупо. «Это моя ошибка, – подумал он. – Вместо того чтобы действовать на стороне англичанки и исполнить ее последнее желание, я потерял время, размышляя о появлении девушки в маске. Но все же, напомаженный, я обойду тебя на повороте и узнаю, как вышло, что ты так кстати оказался в этом поезде и получил возможность заняться делом, в котором замешаны две хорошенькие женщины. А пока мне надо присмиреть». И почтительным тоном, словно бы проникшись трепетом к высокому чину собеседника, он произнес: – Извините меня, месье. Я редко бываю в Париже, так как в основном живу за пределами Франции, но ваша слава дошла и до меня, и среди прочего я вспоминаю историю с серьгами… Марескаль гордо выпятил грудь. – Да, серьги принцессы Лаурентини, – произнес он. – Удачное было дело, ничего не скажешь. Но сегодня я постараюсь, чтобы все прошло еще лучше. До прибытия жандармов и следственного судьи я бы хотел довести дознание до такого уровня… – …до такого уровня, – подхватил Рауль, – чтобы этим господам осталось только запротоколировать проделанную вами работу. Вы совершенно правы, и, если мое присутствие может оказаться полезным, я задержусь тут до утра. – Благодарю вас, оно окажется крайне полезным. Сообщив все, что ему известно, контролер ушел. Тем временем вагон отогнали на запасный путь, а поезд уехал. Марескаль приступил к расследованию и сразу, явно с намерением не допустить к нему Рауля, попросил того сходить на станцию и поискать мешковину, чтобы накрыть трупы. Рауль повиновался и, соскочив на землю и пригнувшись, пошел вдоль вагона; на уровне третьего окна коридора он выпрямился и заглянул внутрь. «Я так и знал, – подумал он, – напомаженный хотел остаться один. И уже что-то злоумышляет». И верно, Марескаль, приподняв тело молодой англичанки, откинул в сторону ее дорожный плащ. На поясе у девушки висела маленькая сумочка из красной кожи. Он отстегнул ремень, взял сумочку и открыл ее. В ней лежали бумаги, и он немедленно принялся их читать. Раулю, видевшему только спину Марескаля, а потому лишенному возможности оценить по выражению лица, какие мысли рождали у того найденные документы, пришлось уйти. – Напрасно ты так торопишься, приятель, – ворчливо произнес он, – я схвачу тебя за руку раньше, чем ты достигнешь цели. Эти бумаги завещали мне, и никто, кроме меня, не имеет на них права. Выполнив возложенное на него поручение, он вернулся вместе с женой и матерью начальника вокзала: женщины предложили подежурить возле погибших. Марескаль сообщил ему, что в лесу окружили двух человек, прятавшихся в чаще. – И больше никаких новостей? – Никаких, – ответил Марескаль, – разве что заметили, как один из двоих хромал, и, двигаясь по его следу, нашли каблук, застрявший между двухя корнями. Но каблук оказался от женской туфли. – Значит, преступникам он не принадлежит. – Совершенно верно. Рауль в последний раз бросил взгляд на свою хорошенькую, но несчастную спутницу и про себя пообещал: «Я отомщу за вас, мисс Бейкфилд. Пускай я не уследил за вами и не спас, но, клянусь, убийцы ваши будут наказаны». |