
Онлайн книга «Превращения Арсена Люпена»
– Смотрите! Вот вам и доказательство. Весьма убедительное, не правда ли? Добавьте сюда отпечатки обуви, серую шляпу, коричневое пальто – и вот перед вами господин Вермиссон собственной персоной. Нет ничего легче! Достаточно раздобыть кусочек золотой фольги, как вот эта, – кстати, ее продают в той же гостинице в Ванее. Именно там барон де Гравьер и купил лист такой фольги… три месяца назад. За этой фразой, брошенной как бы невзначай, последовало изумленное молчание. Инспектор Бешу, которого Барнетт подвел шаг за шагом к истине, был не так уж и удивлен. Зато аббат Дессоль, задохнувшийся от изумления, боязливо косился на своего знатного прихожанина, барона де Гравьера. А тот, побагровев, упорно молчал. Барнетт вернул Вермиссону пальто и шляпу, и коммивояжер удалился, жалобно причитая: – Вы мне обещаете, что мадам Вермиссон ничего не узнает? Если она что-то проведает, это будет ужасно… Умоляю, не выдавайте меня!.. Барнетт проводил его до двери и вернулся, довольно улыбаясь и потирая руки: – Прекрасно разыграно, а главное, быстро – я даже горжусь собой. Теперь ты видишь, Бешу, как это делается? Опять мой старый проверенный метод, к которому я прибегал и прежде, когда мы работали вместе. Нельзя начинать расследование с допроса подозреваемого. Нельзя требовать от него каких-либо объяснений. Нельзя даже заниматься им. А вот когда он утратит бдительность и расслабится, нужно восстановить в его присутствии всю картину преступления. И тут он видит роль, которую сыграл. И следит, все сильнее и сильнее напуганный, за разоблачением всего, что он надеялся похоронить раз и навсегда. Теперь он чувствует себя загнанным, связанным, бессильным, запутавшимся… понимает, что против него собраны все необходимые улики, и его нервы не выдерживают этого испытания, так что он уже не думает оправдываться или протестовать. Не правда ли, господин барон? Вы со мной согласны? Мне уже не нужно вдаваться в подробности? Вам достаточно моих доказательств? Похоже, барон де Гравьер испытывал именно то, что описал Барнетт; он даже не пытался опровергать его доводы, скрывать отчаяние. И держался именно так, как вел бы себя грабитель, схваченный на месте преступления. Джим Барнетт подошел к нему и заверил с презрительной усмешкой: – Однако же вам нечего бояться, месье. Аббат Дессоль больше всего опасается громкого скандала и просит вас только об одном – вернуть ему похищенные ценности. В этом случае мы замнем дело. Де Гравьер поднял голову, вгляделся в своего безжалостного, торжествующего противника и, понурившись, прошептал: – И оно будет прекращено?.. Никто о нем не узнает?.. Святой отец, вы можете мне в этом поручиться?.. – Никто не узнает, обещаю вам, – ответил Дессоль. – Я все забуду, как только сокровище вернется на свое место. Но… возможно ли, господин барон?! Как вы решились на это злодейство?! Вы, кому я так безгранично доверял! Один из самых преданных моих прихожан!.. Де Гравьер пробормотал – пристыженно, точно ребенок, который сознаётся в своем проступке и чувствует облегчение: – Это было сильнее меня, святой отец. Я неотступно думал о сокровище, которое было так близко – протяни руку и возьми… Я долго боролся с искушением… не хотел… а потом что-то во мне произошло… – Возможно ли это?! – горестно твердил аббат. – Возможно ли… |