Книга Сон на яву, страница 78 – Рада Теплинская

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Сон на яву»

📃 Cтраница 78

Что касается Эмили, оказавшейся в позолоченной клетке столовой, то она чувствовала, что её первый ужин в «Кипарисовых водах» превратился в вечность, которую ей предстояло пережить. Каждая прошедшая секунда растягивалась в мучительную минуту, каждая минута — в неумолимый час. За высокими окнами сгущались насыщенные лиловые и индиговые сумерки, отбрасывая длинные танцующие тени по всей огромной комнате, делая её ещё более величественной и, в глазах юной Эмили, пугающе внушительной. Девушка понимала, что ей ещё повезло, ведь за этим массивным столом из красного дерева не было мрачного и вспыльчивого, как порох, Эрнесто Агилара, чьё имя уже успело обрасти легендами среди прислуги и отдалённо напоминало о непредсказуемой грозе, способной разразиться в любой момент. Одно его присутствие могло бы сделать вечер невыносимым. Но даже без его устрашающего присутствия Эмили чувствовала острое, гнетущее неудобство, глубокое осознание того, что она чужая в этом месте, которое должно было стать для неё убежищем, из-за откровенной, неприкрытой враждебности Антониеты и холодного, отталкивающего безразличия Мэделин, граничащего с презрением.

Если бы не леденящее душу присутствие двух сестёр, вечер, возможно, был бы по-настоящему очаровательным. Сам дом, несмотря на свои огромные размеры, обладал неоспоримым, пленительным очарованием, а еда была не чем иным, как изысканной симфонией вкусов, которые она едва могла различить. Её дядя Роман и тихий, внимательный Антонио Браун были единственными настоящими маяками доброжелательности в этом огромном, слегка пугающем особняке. Они изо всех сил старались развеселить Эмили, расспрашивали её о путешествии, делились забавными историями из жизни «Кипарисовых вод», чтобы она чувствовала себя как дома, и тем самым уменьшали её явное смущение, давая ей короткую, но желанную передышку. Но Антониета и Мэделин тем временем наносили свои безмолвные, коварные удары. Их взгляды были подобны крошечным отравленным дротикам — быстрые, расчётливые и полные нескрываемой неприязни. Они ловили их лишь на мгновение, но от них по коже пробегал неприятный холодок — предвестник надвигающейся беды.

50

Хотя сестры никогда открыто не выражали своего презрения и не произносили прямых оскорблений, у Эмили в животе скрутился холодный ужас: она была до жути уверена, что этот вечер — ее первый ужин в «Кипарисовых водах» — неизбежно станет и последним. Каждый едва заметный жест, каждый брошенный на нее взгляд были леденящим душу подтверждением ее худших опасений. Было ясно, что Антониету ничто не остановит на пути к ее целям, даже та глубокая и теплая сердечная привязанность, которую Роман испытывал к своей племяннице-сироте. Антониета, казалось, была готова на всё, чтобы избавиться от незваной гостьи, даже если для этого ей пришлось бы ранить собственного брата, разрушив его покой и счастье.

После ужина, когда стихли последние отголоски застольных бесед — звон тонкого хрусталя, деликатно постукивающего о фарфор, приглушённый смех, похожий на мелодичный ручеёк, и оживлённые споры, полные интеллектуального азарта, — компания элегантно, словно единый организм, движимый невидимой, но ощутимой грацией, переместилась из роскошной столовой в просторную гостиную. Воздух здесь был наэлектризован предвкушением новых разговоров и лёгкого, непринуждённого отдыха. Здесь, в мягком рассеянном свете, льющемся сквозь сотни граней многочисленных хрустальных люстр, каждая из которых казалась застывшим водопадом света, среди глубокого, насыщенного бархата старинной мебели, благородного полированного дерева, хранящего отголоски веков, и приглушенного, едва уловимого аромата воска от догорающих свечей и сухих цветов, чья прежняя яркость теперь лишь намекала на себя, Эмили, словно раненая птица с обломанными крыльями, чья душа была измучена и разбита, забилась в глубокое бархатное кресло. Она выбрала самый укромный, полутеневой уголок комнаты, словно ища убежища от слишком яркого мира. Каждая складка плотной ткани казалась ей спасительным укрытием, пусть и скудным, но таким необходимым, создающим иллюзию невидимости. Тени, казалось, окутывали её, даря мимолетное забвение, почти растворяя её силуэт в мерцающем полумраке. Тем временем её взгляд, немигающий, словно застывший во времени, полный щемящей, почти физической тоски, был прикован к Антониете Агилар, хозяйке этого великолепного дома, бесспорной царице этого вечера.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь