Онлайн книга «Руны земли»
|
Дренги привели восемь человек, скуластых и невысоких, без оружия и украшений, но в хорошей кожаной обуви и с богатой вышивкой на рубахах и широких штанах. Светловолосые и темные, с подбритыми висками и заплетенными в косы волосами, встали они, прижавшись друг к другу, поддерживая раненых товарищей. Иноземцы глядели исподлобья на победителей голубыми и карими раскосыми глазами. Их попробовали расспросить, но те знали лишь отдельные слова и знаками показали, что человека или людей, знающих язык гребцов, с ними нет. Прислушиваясь к их попыткам изъясниться, ярл Скули разобрал знакомые слова. Оказалось, что пара светловолосых сносно говорит на одном из восточных наречий лесных племен. Туки подтвердил ярлу, что слышит язык леса из уст восточных пришельцев. Теперь Туки медленно и терпеливо взялся расспрашивать хазарских вэрингов. Это были болхары с огромной восточной реки Адыл, или Итыл[127], текущей через их земли в Хазарланд и далее в море, по которому идут в сторону Серкаланда. Сигмунд прищурил глаз, удача сама шла в руки – это были люди с того самого серебряного пути, с той главной его части, выход на который так много значил в последнее время для конунгов и свеев, и гётов. Самый разговорчивый из них звался Бахтиер, из его слов и маханий руками стало понятно, что их путь до этого озера занял всего две луны. Не так много для странствующих годами. Местные бейляры[128], Эгиль с людьми, перед тем как отпустить дальше по реке к Алдейгьюборгу, повезли их хёвдинга Галыба вместе с купцами-иудеями, Менахемом и Яаковом, на охоту за озеро, но до сих пор никто не вернулся. Гёты рассмеялись, глядя на Хаварда. Тот изобразил участие и тревогу, что купцы и их люди так долго не возвращаются с охоты. Не всегда угадаешь, кто ты здесь – охотник или что-то противоположное. Бахтиер встревожился, заподозрив в ухмылках Хаварда неладное. Наконец Хавард признался, что у него на корабле в загородке для скота кроме двух пленных норвежцев сидят два темнорожих бородача в расшитых длиннополых одеждах и еще пара раненых, похожих как раз на этих вот болхар. Сигмунд потребовал привести их, и Хавард, вздохнув, сам пошел, решив заодно проверить стражу у кораблей, да и проветриться. Ветер прыгнул в его лицо как лесная кошка, струи дождя не падали, а неслись вдоль земли, разбиваясь в пыль на столбах и стенах. Сурово это озеро Ильмери и, действительно, своенравно. Стражников нигде не было видно. У берега сила ветра была еще больше, здесь он свирепо гудел в снастях кораблей. Под перекинутой через опущенный рей парусиной шла своя попойка, так что никто и не заметил, что сходни уже всплыли, а веревки натянулись. Вода в реке поднялась и стремительно прибывала. Люди, пришедшие с Хавардом, сразу проверили и переукрепили причальные концы, подтянули снеккью ближе к берегу и взошли на борт. Только теперь повылезали пьяные охранники. По приказу Хаварда стражники вытащили продрогших пленников из скотной загородки и столкнули их в воду. – Пусть умоются, а то провоняли свиньями… Стучащих зубами, бледных пленников выволокли из воды. Глаза двух купцов горели в ожидании смерти. Они попробовали запеть свои песни, но замолкли под тяжелыми кулаками. Один из болхар – без рубахи, с пробитыми ребрами и с израненной ногой – почти не мог идти и валился на каждом шаге в грязь. Его пробовал поддерживать второй, похожий по одежде на болхар, но лицом больше походящий на иудеев. Следом шла пара северян, безучастно ожидая смерти. |