
Онлайн книга «Леди с дурной репутацией»
Лежа на полу, огромные псы мрачно разглядывали вошедшего. Джордж опустился на корточки и заглянул им в глаза: — Она научила меня всем трюкам. Теперь я знаю, как вести себя с вами. Один пес зарычал, тогда Джордж повернулся к другому и стал чесать его за ухом, пока тот медленно не заморгал, вывалив язык. — Ты пришел поиграть с ними? — возмутился Ардмор. — Мне нужно вывести их во двор. Выпрямившись, Джордж посмотрел на отца поверх широкого, заваленного бумагами стола: — Мисс Бентон могла бы научить их справлять нужду в ночной горшок. — Она хорошо обошлась с Гогом и Магогом, — согласился герцог. — Но слава богу, она ушла. Вся эта идея, будто кто-то из тонтины координировал нападения, была сплошной глупостью. — Ты говоришь это мне, когда я стою перед тобой с рукой в бандаже и сломанным плечом? Один из псов — Джордж не мог сказать, Гог это был или Магог, — чихнул от души. — Благодарю вас, — откликнулся Джордж. — Отец, ты не можешь отрицать очевидное. Взяв какое-то письмо со стола, герцог пробежал его глазами и покачал головой: — Это могло быть совпадением. Или случайностью. — А твоя рана? Ты до сих пор плохо владеешь рукой. — Возможно, грабитель. Джордж так грохнул ладонью по столу, что бумаги взлетели в воздух, а потом в беспорядке разлетелись по кабинету. — Это не так! Все случаи связаны между собой! Почему ты не можешь признать правду? — Потому что я не знаю, что с этим делать! — рявкнул герцог, оттолкнулся от стола с креслом и врезался в картину с картежниками, отчего та закачалась. Две собачьи головы поднялись, оскалились, но герцог приказал им успокоиться, а затем более тихим голосом добавил, обращаясь к Джорджу: — Если это заговор, то в нем участвуют люди, с которыми я знаком всю жизнь, и я не знаю, как рассказать об этом или как остановить их. — Мисс Бентон знает. — Если бы знала, то уже покончила бы с этим. — Она уже была на верном пути, — заметил Джордж. Он не сомневался, что Кассандра не оставит дело незаконченным, а значит, не сможет — действительно не сможет! — бросить его и уйти из Ардмор-хауса. Он верил в ее упорство больше, чем в чувства к нему. Лишь на миг эмоции отразились у него на лице, но взгляд отца тут же стал острым. — Ты влюблен в эту леди, я прав? — Ты назвал ее леди? Это дело времени. — Я никогда не видел необходимости в ее присутствии в моем доме, — проворчал герцог. — Она тоже, знаешь ли. — Но я не услышал ответа, — Ардмор придвинулся ближе, еще ближе. Герцог никогда не улыбался, но вид у него сейчас был такой, словно он вот-вот сделает это. — Ты влюблен в Кассандру Бентон? Влюблен? Да, если так называется ощущение необходимости быть с ней и невозможности быть без нее. Он не хотел даже вспоминать, каким был до встречи с ней и как ему удалось выдержать это. Она сделала так, что ему захотелось измениться, и он изменился. Если они больше никогда не увидятся, он не перестанет скучать по ней. Глупо с его стороны было не понять этого раньше. Но для него это было чем-то новым, и, закутавшись в это чувство, он действительно не понимал до конца, что это такое. — Да, — тихо сказал Джордж. — Я люблю ее. — И что ты собираешься предпринять? Вскинув бровь, Джордж жестом указал на стол, заваленный бумагами: — В самом деле? Ты собираешься прочитать мне лекцию о том, как вести дела? |