Книга Леди с дурной репутацией, страница 113 – Тереза Ромейн

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Леди с дурной репутацией»

📃 Cтраница 113

Лежа на полу, огромные псы мрачно разглядывали вошедшего. Джордж опустился на корточки и заглянул им в глаза:

— Она научила меня всем трюкам. Теперь я знаю, как вести себя с вами.

Один пес зарычал, тогда Джордж повернулся к другому и стал чесать его за ухом, пока тот медленно не заморгал, вывалив язык.

— Ты пришел поиграть с ними? — возмутился Ардмор. — Мне нужно вывести их во двор.

Выпрямившись, Джордж посмотрел на отца поверх широкого, заваленного бумагами стола:

— Мисс Бентон могла бы научить их справлять нужду в ночной горшок.

— Она хорошо обошлась с Гогом и Магогом, — согласился герцог. — Но слава богу, она ушла. Вся эта идея, будто кто-то из тонтины координировал нападения, была сплошной глупостью.

— Ты говоришь это мне, когда я стою перед тобой с рукой в бандаже и сломанным плечом?

Один из псов — Джордж не мог сказать, Гог это был или Магог, — чихнул от души.

— Благодарю вас, — откликнулся Джордж. — Отец, ты не можешь отрицать очевидное.

Взяв какое-то письмо со стола, герцог пробежал его глазами и покачал головой:

— Это могло быть совпадением. Или случайностью.

— А твоя рана? Ты до сих пор плохо владеешь рукой.

— Возможно, грабитель.

Джордж так грохнул ладонью по столу, что бумаги взлетели в воздух, а потом в беспорядке разлетелись по кабинету.

— Это не так! Все случаи связаны между собой! Почему ты не можешь признать правду?

— Потому что я не знаю, что с этим делать! — рявкнул герцог, оттолкнулся от стола с креслом и врезался в картину с картежниками, отчего та закачалась.

Две собачьи головы поднялись, оскалились, но герцог приказал им успокоиться, а затем более тихим голосом добавил, обращаясь к Джорджу:

— Если это заговор, то в нем участвуют люди, с которыми я знаком всю жизнь, и я не знаю, как рассказать об этом или как остановить их.

— Мисс Бентон знает.

— Если бы знала, то уже покончила бы с этим.

— Она уже была на верном пути, — заметил Джордж.

Он не сомневался, что Кассандра не оставит дело незаконченным, а значит, не сможет — действительно не сможет! — бросить его и уйти из Ардмор-хауса. Он верил в ее упорство больше, чем в чувства к нему.

Лишь на миг эмоции отразились у него на лице, но взгляд отца тут же стал острым.

— Ты влюблен в эту леди, я прав?

— Ты назвал ее леди? Это дело времени.

— Я никогда не видел необходимости в ее присутствии в моем доме, — проворчал герцог.

— Она тоже, знаешь ли.

— Но я не услышал ответа, — Ардмор придвинулся ближе, еще ближе. Герцог никогда не улыбался, но вид у него сейчас был такой, словно он вот-вот сделает это. — Ты влюблен в Кассандру Бентон?

Влюблен? Да, если так называется ощущение необходимости быть с ней и невозможности быть без нее. Он не хотел даже вспоминать, каким был до встречи с ней и как ему удалось выдержать это.

Она сделала так, что ему захотелось измениться, и он изменился. Если они больше никогда не увидятся, он не перестанет скучать по ней.

Глупо с его стороны было не понять этого раньше. Но для него это было чем-то новым, и, закутавшись в это чувство, он действительно не понимал до конца, что это такое.

— Да, — тихо сказал Джордж. — Я люблю ее.

— И что ты собираешься предпринять?

Вскинув бровь, Джордж жестом указал на стол, заваленный бумагами:

— В самом деле? Ты собираешься прочитать мне лекцию о том, как вести дела?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь