
Онлайн книга «Леди с дурной репутацией»
Нет, все было не так. Эти матроны имели значение в разных сферах, больших и малых. Леди, которая доставила удовольствие подругам, подав по-настоящему чудесный чай, сделала доброе дело. Если она платила хорошее жалованье своим слугам, то тоже делала доброе дело. Если подала воды пожилой страннице с больной спиной, опять сделала доброе дело. Если она пригласила сыщика с Боу-стрит в свой дом, то сделала доброе дело. Она могла лишь беспокоиться насчет того, что это будет за доброта, не вызовет ли эта доброта каких-либо нежелательных последствий для нее. Кассандре хотелось успокоить их, сказать: «Все в полном порядке. Просто ваши сердца от этого станут добрее». Джордж украдкой поглядывал на нее. Она заставила себя посмотреть ему в глаза. Ей не хотелось делать вид, что ни о чем не догадывается, и она не станет избегать его взгляда, как будто боится его. Он был частью ее работы. Она могла бы все аккуратно связать в узелок и закинуть за спину. Колени у нее задрожали, и она вздохнула с облегчением, когда села. — Мне не хочется приписывать себе чужие заслуги, — заговорил Джордж. — Любой смог бы сделать то, что сделал я. Моя роль не может сравниться с ролью мисс Бентон, пусть и хотелось бы сказать обратное. Кассандра лишь открыла рот, а он продолжил: — Итак, она происходит из аристократического рода. Мы ценим личные достоинства, но привыкли обращать внимание и на происхождение. Так вот, мисс Бентон заслуживает вашего уважения. «Проклятый! Опять за свое!» — Благодарю вас, — сказала Кассандра, чувствуя, что ведет себя неадекватно. — И благодарю всех за то, что вы этим вечером здесь. — Нет у вас никаких актерских способностей, — вздохнул Анджелес. — Расскажите всем этим добрым людям, зачем они здесь, мисс Бентон. Кассандра откашлялась, поерзала на своем месте, вздернула подбородок, а потом просто изложила суть: — Мы, наконец, выяснили, кто из вас убийца. Глава 19 — Не просто изложите факты, — попросил Анджелес, — а сделайте так, чтобы это было занимательно. Джордж засмеялся, и с другого конца тесного кружка герцог взглянул на него. Это действительно было забавно. Они с Кассандрой опять находились в одной комнате, и, хотя дело тонтины было почти завершено — осталось перевязать его и убрать на полку, — теперь каждый знал, кто она такая на самом деле и что ей удалось сделать, причем под собственным именем. В нем это вызывало невероятную радость, ту самую, что накапливалась внутри и требовала выхода. — Ну, хорошо. Итак… Когда лорд Нортбрук нанял меня заняться этим делом — делом тонтины, — первое, что он сделал, это поручил мне следить за лордом Девереллом. Этот джентльмен его крестный, и маркиз испытывает к нему самые добрые чувства. В то же самое время он решил лично обеспечивать безопасность своему отцу. — Хорошую же работу он проделал, — встрял Кавендер. — Герцог едва не погиб. — Весьма сомневаюсь, — послышался тихий голос Джерри, узловатые пальцы которого, лежавшие на набалдашнике, крутили трость. — Ардмор никогда не подвергался такой опасности, как вы описываете. Не так ли, дорогой мальчик? Анджелес нахмурился: — Вы мешаете мисс Бентон. Не прерывайте! Кассандра захлопала глазами: ей было неловко из-за того, что пожилого человека так резко осадили. — Лорду Нортбруку показались подозрительными смерти мистера Уиттинга, мистера Нотуирта и мистера Лайтфута. — Называя имена покойных, она наклоняла голову в сторону их близких. — Прошу у всех вас прощения, но каждая из этих смертей была связана с характерными чертами, которыми обладали жертвы, поэтому мы с лордом Нортбруком предположили, что будущие преступления, если они вдруг произойдут, будут совершены по той же схеме, но очень скоро поняли, что ошибались. |