Книга Леди с дурной репутацией, страница 17 – Тереза Ромейн

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Леди с дурной репутацией»

📃 Cтраница 17

— Ладно, забирай, только береги, — сказал Чарлз. — И присядь, я расскажу тебе о работе для Фокса.

Опустив саквояж на пол, она села рядом с братом.

— Надеюсь, не потревожила твою ногу? Итак, какие у тебя задумки насчет Боу-стрит? Я чего-то не знаю?

Иногда Чарлз ходил в суд без нее: Касс не могла официально заниматься расследованием по причине своего пола, — но судья был вполне доволен, что она помогала брату в работе.

Чарлз повернул к ней журнал и показал картинку.

— Как думаешь, Джейн будет хорошо смотреться вот в такой шляпке?

— Нет, если ты купишь ее на деньги, которые я тебе оставила. А Джейн может сама стибрить такую шляпку до того, как ты встанешь на ноги.

— Она может стащить и для тебя: на твои шляпки смотреть грустно.

— Ничего подобного. Просто они не такие модные, как в «Ассамблее красоты». — Касс вырвала журнал у него из рук. — Фокс. Боу-стрит. Расследования. Для какой работы нужна тебе я?

— Ладно. — Между бровями у Чарлза появилась складка — редкое выражение озабоченности. — Для такой, которая тебе еще не знакома. Речь идет о кофейне при небольшой пекарне.

— Ты про ту, что на Харт-стрит?

Касс помнила все, что имело отношение к делам или пирогам: и то и другое, каждое по-своему, имело прямое отношение к выживанию.

Чарлз кивнул:

— Мне кажется, он берет взятки.

Касс покрутила ниточку на покрывале.

— Ты должен знать.

— Это несправедливо! Ладно, справедливо. Но тут ущерб налицо. Фокс считает, что ночной сторож предлагает деревенским девушкам приличную работу, а потом переправляет их в дома терпимости.

— Бедные овечки, — мрачно произнесла Касс. — Значит, он пользуется их доверием, чтобы потом обмануть.

Нет ничего удивительного, что у Чарлза такой обеспокоенный вид. Даже если полицейским с Боу-стрит иногда приходится закрывать на что-то глаза или брать при случае взятки, все-таки вопросы общественного доверия и безопасности были для них священными.

— Да, это если Фокс прав, — откликнулся Чарлз. — Чтобы быть уверенными, нам нужно взять сторожа в момент получения взятки. Я ведь не считаю, что тебе понравится превратиться в девушку из деревни, которой нужна помощь.

Касс фыркнула:

— Харт-стрит. Там ведь сторожем работает Феликс, не так ли? Будет чудом, если он сразу же не опознает меня как мисс Бентон с Боу-стрит. И потом, мне одной роли вполне достаточно.

Вид у Чарлза был такой, что он сейчас начнет возражать, и Касс остановила его, подняв руку:

— Ладно, я что-нибудь придумаю. Хорошо?

Напряженные плечи Чарлза расслабились. Еще бы нет! «Я что-нибудь придумаю» — магическая формула, которая перекладывала груз ответственности на плечи Кассандры.

— Что еще? — спросила она.

Ничего из того, о чем он рассказал, не было срочным — обычный набор: очищенные карманы, разбитые головы, украденные часы, пьяный бред, поломанные вещи. Просто присутствовать в суде, быть готовым сорваться с места по какому-нибудь вызову — неотъемлемая часть повседневной работы.

— Не знаю, как я смогу работать в двух местах в одно и то же время, — задумалась Касс.

— Заведи близнеца. В этом и заключается моя стратегия достигать двойного успеха в работе.

— Прекрасный план. Что ж, очень хорошо, — криво усмехнулась Касс.

Если бы у него не было сестры-близнеца, что бы он вообще делал, на кого бы мог опереться! Скорее всего, вообще ничего бы не делал.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь