Книга Леди с дурной репутацией, страница 87 – Тереза Ромейн

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Леди с дурной репутацией»

📃 Cтраница 87

— Ты… Сколько с меня?

— Я их не украла, — фыркнула девица, опять плюхнувшись на пуф. — И вы мне ничего не должны.

— Не могу принять такой дорогой подарок: ты и так много мне помогаешь.

Она чуть склонила голову:

— Помогая вам, я не плачу штраф. Так что пусть это будет в счет штрафа. Лучше я потрачусь на вас, чем отдам деньги Фоксу.

Никто не делал ему подарков, за исключением Кассандры, и он прекрасно понимал, что расходы одного из Бентонов уходили из кармана другого. Правда, это никогда его не останавливало: он запросто мог забраться в карман к сестре. Чарлз виновато посмотрел в сторону умывальника, где оставалось всего несколько монет из жалованья сестры, которое она ему отдала. Как бы ему сейчас хотелось вспомнить, куда он потратил свою зарплату за неделю работы у Нортбрука…

Чарлз отложил брюки в сторону.

— Спасибо. Это очень… Благодарю тебя.

В ответ Джейн коротко кивнула, щеки ее порозовели:

— Пожалуйста.

А потом она перешла к новостям, начав со сторожа с Харт-стрит; у нее была подруга, которая работала на улицах по соседству.

— Феликс не узнал бы ее в лицо, — объяснила Джейн. — Вот она и, прикинувшись девчонкой из деревни, попросила его о помощи.

Новость его обрадовала.

— Тебе пришлось ей заплатить?

Джейн поджала губы:

— Ну, не то чтобы… Она мне кое-чем обязана, вот и…

— Ты оказала ей любезность, а она — тебе.

— И-мен-но, — с удовольствием проговорила Джейн.

— Но только эта любезность не тебе, а Боу-стрит, — заметил Чарлз.

Джейн подбоченилась, но эффект оказался смазанным из-за того, что вокруг талии у нее было накручено-наверчено.

— А разве я не принадлежу к Боу-стрит, пока вы здесь лежите?

Это была правда, и правда того сорта, который заставлял мозг Чарлза работать.

— Ты права, — сказал он, и Джейн наградила его очаровательной кривой усмешкой.

Так значит, та самая Маге, которую Чарлз ни разу не видел, но о которой много слышал, завлекла Феликса в сети, а другой сыщик — «этот прекрасный ирландец мистер Лилак» — присвоит все заслуги.

— Молодец! — сказал Чарлз. — Прекрасная работа. Но ведь это плохо скажется на твоем бизнесе, после того как дело закроют? Вряд ли дома терпимости будут счастливы от того, что с твоей помощью перестанут поставлять туда девчонок.

Джейн выставила вперед узкую челюсть:

— Девчонок поставлять будут всегда. Я просто хочу, чтобы они шли туда добровольно — хотели работать.

Он был вынужден спросить:

— А как насчет тебя? Ты… хочешь работать?

Его никогда не беспокоило, что Джейн торгует своим телом, хоть он, конечно, и думал об этом.

Она наклонила голову, задумалась, а потом сказала:

— Эта работа мне нравится больше. Кстати, я никогда не была в тех домах. Я работаю на себя… как хочу.

Она подмигнула ему, и Чарлз закашлялся.

— Дать платок? — она извлекла из глубины своих нескончаемых юбок вышитый шелком платок и подала ему.

— Ну, уж нет! Я почувствую себя полным кретином, если стану кашлять и сморкаться в платок, который стоит дороже моего ужина.

— Да что такого-то? Все эти кружева, шелка… О! — выражение ее лица свидетельствовало о том, что она едва удержалась от крепких выражений. — Что в них особенного? Съесть их невозможно, согреть не могут.

— Понятия не имею, — пожал плечами Чарлз. — Но они всем нужны. И торговля у тебя идет хорошо.

— Да, и их легко стащить. Ну, это… Я просто представляю себе, как это может быть, а продаю лишь те, которые нахожу на земле.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь