Онлайн книга «Банк, который булькнул»
|
Все смотрели на него. Прошло несколько томительных секунд, потом капитан сказал: — Повторите, Хепплуайт. — Вертолет, сэр, — так же тихо молвил лейтенант Хепплуайт и добавил, нерешительно, но поспешно: — Я просто подумал, что у них мог быть вертолет, и они могли спуститься, обмотать банк канатами и… Капитан сердито зыркнул на него открытым глазом. — И увезти с острова, — закончил он за лейтенанта. — Слишком тяжело, — сказал Уолла. Он открыл свою серую холщовую торбу водопроводчика и вытащил оттуда игрушечный дом на колесах. — Вот уменьшенная модель модели «ремуда». Помните, она имеет длину пятьдесят футов. Эта модель бело-розовая, украденный дом был бело-голубой. — Я и сам вижу, какого она цвета, — прорычал капитан. — Вы уверены, что фургон слишком тяжел? — Тут и вопросов нет. — Есть вопрос, — заявил капитан. Игрушка как-то очутилась у него в руках. Перебрасывая её с ладони на ладонь, он раздраженно сказал лейтенанту Хепплуайту: — Позвоните на военную базу, спросите, мог ли вертолет выполнить такую работу. — Да, сэр. — И свяжитесь с кем-нибудь на месте происшествия. Пусть разбудят соседей и узнают, не слышал ли кто поблизости шум вертолета. — Определенно вес слишком велик, — сказал Уолла. — Чересчур длинная и громоздкая штука. Нет, они никак не смогли бы. — Это мы ещё выясним, — ответил капитан. — Заберите у меня эту чертову дрянь. Уолла забрал модель. — Я думал, вам будет интересно, — сказал он. — Мне интересно, где настоящий. — Вот именно, — вставил банкир Гелдинг. Лейтенант Хепплуайт бубнил в телефонную трубку. Капитан сказал: — Так-с, коли они вывезли его не вертолетом, вопрос в том, как они его вывезли. Что там с этими колесами, которые вы сняли? Где они могут быть теперь? — На складе нашего сборочного завода в Бруклине, — ответил Уолла. — Вы уверены, что они ещё там? — Нет. Капитан уставился на него во весь свой зрячий глаз. — Вы не уверены, что колеса ещё там? — Я не справлялся. Но ведь это не единственные в мире колеса… Колеса они могли достать где угодно. — Извините, мистер Уолла, — подал голос лейтенант Хепплуайт. Уолла с веселым изумлением взглянул на него. Вероятно, потому что его назвали мистером. — С вами хочет поговорить армейский сержант. — Да, конечно, — ответил Уолла и взял у лейтенанта трубку. Все смотрели, как он подносит её к уху. — Что там такое, приятель? — спросил Уолла. Капитан решительно повернулся спиной к юнцу и телефону и, пока лейтенант снимал трубку внезапно зазвонившего второго аппарата, сказал Гелдингу: — Не волнуйтесь. Неважно, как они это сделали, мы их все равно возьмем. Нельзя украсть целый банк и думать, что это сойдет вам с рук. — Искренне надеюсь, что так. — Сэр? Капитан устремил недоверчивый взгляд на лейтенанта. — Что такое? — Сэр, банк покоится на основании из бетонных блоков. Патрульные на месте происшествия обнаружили на блоках замазку для ванн. — Замазка для ванн на блоках. — Да, сэр. — И они решили доложить об этом. Лейтенант захлопал глазами. Он по-прежнему держал в руке трубку. Рядом с ним Гэри Уолла разговаривал по второму телефону с армейским сержантом. — Да, сэр. Капитан кивнул и глубоко вздохнул. — Скажите им «спасибо», — тихо проговорил он и повернулся к Альберту Досенту, поставщику сейфов, который пока не внес никакого вклада в общее дело. — Ну, а вы что хорошего мне сообщите? — спросил капитан. |