Онлайн книга «Приключение — что надо!»
|
— Это вы Истпул? — спросил он. — Да, я Рэймонд Истпул, — нетерпеливо взмахнув рукой, ответил тот. — Что вам угодно? — Нам позвонили, — неторопливо начал Джо, — и сообщили, что из ваших окон швыряют разные предметы. — Из окон нашей конторы? — не скрывая недоверия, переспросил Истпул. — Так нам сообщили. Мы должны проверить все окна на северо-восточном углу здания. — Хорошо. Я сам проведу вас. Пошли. Он повернулся на каблуках и вышел из холла. Джо и Том двинулись следом. Они миновали длинный коридор и несколько комнат, набитых письменными столами и шкафами с папками. За столами никого не было, весь персонал толпился у окон вдоль стены. Заслышав барабанный бой, Том и Джо почувствовали отпустившее было волнение. Еще не поздно отступить. Вернуть на место патрульную машину и разойтись по домам. Еще не поздно… По пути они дважды замечали в верхних углах комнат телекамеры. Подобно вентиляторам, те медленно поворачивались из стороны в сторону. К счастью для Тома и Джо, замкнутой сети телесвязи с другими этажами не было. Они вышли в короткий пустой коридор, и тут Джо принял решение, которое окончательно и бесповоротно перенесло их за роковую черту, превратив из потенциальных преступников в действительных. — Стоп! — сказал Джо и, взяв Истпула за локоть, остановил его. — В чем дело? — по-детски обиженно спросил тот. — Идемте в ваш кабинет. — Зачем? — Думаю, нет нужды показывать вам пистолеты, не так ли? — подал голос Том. Он говорил тихо, стараясь не напугать Истпула до такой степени, когда тот не сможет держать себя в руках. — Да что все это значит?! — Ограбление, — ответил Том. — А вы как думали? — Но… — Истпул указал на их полицейские мундиры. — Вы же… — Внешность обманчива, — Джо слегка подтолкнул Истпула. — Пошли. В ваш кабинет. — Неужели вы думаете, что это сойдет вам с рук? — проговорил Истпул, мало-помалу преодолевая растерянность. Джо толкнул финансиста так, что тот врезался в стену коридора. — Шевелись! Когда я волнуюсь, то и зашибить могу. А сейчас, будь уверен, я не на шутку взволнован. Кожа Истпула побледнела под глазами и вокруг рта. Казалось, он на грани обморока. Том быстро втиснулся между ним и Джо. — Успокойтесь, мистер Истпул. Пойдемте. Ваши фонды застрахованы, а иметь дело с людьми вроде нас вы по долгу службы не обязаны. Будьте же благоразумны. Сделайте все, что нам нужно, и мы уйдем. Истпул закивал, прежде чем Том умолк. — Хорошо. Я сделаю… Но уж потом я добьюсь, чтобы суд вкрутил вам на всю катушку! — Давай, давай! — подбодрил его Джо. — Все в порядке. Мистер Истпул не будет делать глупостей, — сказал Том. — Ведь правда, мистер Истпул? — Чего вы хотите? — угрюмо процедил банкир. — Пройти в ваш кабинет. Ведите нас. — И не вздумайте хитрить, — добавил Джо. В приемной никого не было, и они прошли прямо в кабинет, который представлял собой нечто среднее между огромной жилой комнатой и логовом толстосума. В двух стенах были прорезаны окна, в углу стоял письменный стол красного дерева с чернильницами из оникса и двумя телефонными аппаратами. На полированной поверхности белело несколько листков, сложенных аккуратной стопкой. Пара стульев в сине-белых полосатых чехлах, возле другой стены — большой старинный банкетный стол. В отделенном загородкой углу — обеденный столик из стекла и никеля и бар с фонариками на каждой полке. Синяя софа с восьмиугольным столиком для кофе, два кресла. Тяжелые пепельницы, несколько дорогих картин на стенах. Шесть телеэкранов. На них Том и Джо взглянули сразу, едва переступив порог. Ничего необычного камеры не зафиксировали. Пока все шло нормально. В холле теперь не было охранников. |